Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adam's Plane
Самолет Адама
When
Adam's
plane
went
down
in
Rome
Когда
самолет
Адама
разбился
в
Риме,
I
thought
I
was
the
last
to
see
him
Мне
казалось,
я
последний,
кто
его
видел,
Standing
all
alone
on
the
sidewalk
Стоящего
в
одиночестве
на
тротуаре.
Maybe
I
was
too
young
to
know
Может
быть,
я
был
слишком
молод,
чтобы
понять,
Maybe
I
saw
a
bit
of
me
in
him
Может
быть,
я
увидел
в
нем
частичку
себя,
And
in
the
strange
wind
whipping
all
around
us
И
в
странном
ветре,
хлеставшем
нас,
We
began
ordinary
citizens
Мы
стали
обычными
людьми,
Washed
up
and
so
what?
Выброшенными
на
берег,
и
что
с
того?
Born
late
Рождены
поздно,
God,
it
seems
we've
been
stumbling
a
bit
Боже,
кажется,
мы
немного
спотыкались.
When
Adam's
plane
went
down
in
France
Когда
самолет
Адама
разбился
во
Франции,
I
just
covered
up
his
body
Я
просто
накрыл
его
тело.
I'll
admit
I
didn't
know
what
I
was
doing
Признаюсь,
я
не
знал,
что
делаю.
Maybe
I
should
have
looked
ahead
Может
быть,
мне
следовало
смотреть
вперед,
Or
lived
only
for
the
moment
Или
жить
только
настоящим
моментом.
With
a
bit
of
red
wine,
С
бокалом
красного
вина
He
stumbled
in
to
meet
me
Он,
спотыкаясь,
подошел
ко
мне.
Who
am
I
to
complain?
Кто
я
такой,
чтобы
жаловаться?
Washed
up
and
so
what?
Выброшенный
на
берег,
и
что
с
того?
God,
it
seems
we've
been
stumbling
a
bit
Боже,
кажется,
мы
немного
спотыкались.
But
Adam
says,
"I'm
fine."
Но
Адам
говорит:
"Я
в
порядке".
When
Adam's
plane
went
down
in
Oklahoma
Когда
самолет
Адама
разбился
в
Оклахоме,
I
had
nearly
forgotten
all
about
him
Я
почти
забыл
о
нем.
There
was
no
blood
Не
было
крови,
He
had
no
holes
cut
through
him
В
нем
не
было
дыр.
Still
I
looked
away
И
все
же
я
отвернулся.
Let
me
try
to
explain
Позволь
мне
объяснить:
He's
still
alive
and
he's
haunting
me
Он
все
еще
жив
и
преследует
меня.
We
may
end
caged
animals
Возможно,
мы
закончим
как
звери
в
клетке.
God,
it
seems
we've
been
stumbling
a
bit
Боже,
кажется,
мы
немного
спотыкались.
But
Adam
says,
"I'm
fine."
Но
Адам
говорит:
"Я
в
порядке".
In
a
way,
we
looked
over
our
shoulders
В
каком-то
смысле
мы
оглядывались
назад,
In
a
way,
made
it
hard
for
ourselves
В
каком-то
смысле
усложняли
себе
жизнь.
In
the
sky
is
a
bird
that
considers
В
небе
птица
решает,
Where
to
fly
and
nobody
else
Куда
лететь,
и
больше
никого.
In
a
way,
we
were
old
to
begin
with
В
каком-то
смысле
мы
были
стары
с
самого
начала,
In
a
way,
made
it
hard
for
ourselves
В
каком-то
смысле
усложняли
себе
жизнь.
In
the
sky
is
a
bird
that
considers
В
небе
птица
решает,
Where
to
fly
and
nobody
else
Куда
лететь,
и
больше
никого.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Greenhalgh Sean Michael, Guertin Robert Lambert, Ounsworth Alexander John, Sargent Lee C, Sargent Tyler W
Album
Hysterical
Veröffentlichungsdatum
12-09-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.