Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In This Home On Ice
В этом доме изо льда
Blue
you
radiant
blue
Синяя,
ты
сияюще
синяя,
I
don′t
know
how
you
can
stand
next
to
me
Я
не
знаю,
как
ты
можешь
стоять
рядом
со
мной.
You
you
talk
like
a
noose
Ты,
ты
говоришь,
словно
петля,
And
only
confuse
my
perplexity
И
только
усиливаешь
мою
растерянность.
Now
that
I'm
so
sad
and
not
quite
right
Теперь,
когда
мне
так
грустно
и
не
по
себе,
I
could
dance
all
night
Я
мог
бы
танцевать
всю
ночь,
I
could
dance
all
night
Я
мог
бы
танцевать
всю
ночь.
Shake
your
rattle-snake
skin
Сбрось
свою
гремучью
кожу
And
become
a
part
of
society
И
стань
частью
общества.
Wait
on
down
the
highway
Подожди
меня
у
дороги,
To
see
how
far
I′ll
come
a-run
a-run
Чтобы
увидеть,
как
далеко
я
убегу,
убегу,
All
that
we
had
salvaged
from
the
fire
Всё,
что
мы
спасли
из
огня,
Was
a
waste
of
time
Было
пустой
тратой
времени,
(But)
what
a
waste
of
time
(Но)
какой
пустой
тратой
времени.
Should
I
trust
all
the
rust
that's
on
TV
Должен
ли
я
верить
всей
этой
ржавчине
по
телевизору?
I
guess
with
some
distaste
I
disagree
Думаю,
с
некоторым
отвращением
я
не
согласен
With
quite
a
fashionable
dispassion
for
С
довольно
модной
бесстрастностью
к
The
dispossessed
under-stressed
Лишенным
наследства,
не
подверженным
стрессу.
Gimme
gimme
gimme
gimme
gimme
Дай,
дай,
дай,
дай,
дай
мне,
And
I
don't
care
if
you
don′t
like
it
И
мне
всё
равно,
если
тебе
это
не
нравится
Or
just
don′t
see
Или
ты
просто
не
видишь.
Now
that
we
fattened
the
cow
Теперь,
когда
мы
откормили
корову
And
set
out
to
plow
unknown
enemies
И
отправились
пахать
неизвестных
врагов,
"Wow!"
shouts
the
startled
crowd
"Вау!"
- кричит
пораженная
толпа,
"How
now
did
you
see
what
I
did
see?"
"Как
же
ты
увидел
то,
что
видел
я?"
The
ravaged
cabbage
drifts
on
dark
red
skies
Разоренная
капуста
плывет
по
темно-красному
небу,
And
it
looks
so
nice
И
это
выглядит
так
красиво,
Gee
it
looks
so
nice
Черт
возьми,
это
выглядит
так
красиво.
Shout
just
let
it
on
out
Крикни,
просто
выпусти
это
наружу,
Confusion
becomes
a
philosophy
Смятение
становится
философией.
Down
we're
reaching
the
town
where
we
Вниз,
мы
достигаем
города,
где
мы
Don′t
have
to
stand
around
and
look
Не
должны
стоять
и
оглядываться
Over
our
shoulders
Через
плечо.
Hell
I
never
knew
was
what
we
made
it
Черт,
я
никогда
не
знал,
что
мы
сделали
это
таким,
Let's
just
take
it
slow
in
this
home
on
ice
Давай
просто
не
будем
торопиться
в
этом
доме
изо
льда.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Greenhalgh Sean Michael, Guertin Robert Lambert, Ounsworth Alexander John, Sargent Lee C, Sargent Tyler W
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.