Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Raymond
Bernard/Maurice
Vidalin)
(Raymond
Bernard/Maurice
Vidalin)
En
souvenir
de
tout
ce
qui
n'existe
plus
In
Erinnerung
an
alles,
was
nicht
mehr
ist
En
souvenir
du
meilleur
de
mes
jours
In
Erinnerung
an
die
besten
meiner
Tage
Je
vais
aller
courir
ma
chance
à
cœur
perdu
Werde
ich
mein
Glück
verzweifelt
suchen
gehen
En
essayant
de
vivre
un
autre
amour.
Und
versuchen,
eine
neue
Liebe
zu
finden.
Je
reste
seul
et
celle
qui
voudra
de
moi
Ich
bleibe
allein,
und
die,
die
mich
will,
Pourra
me
prendre
au
piège
de
ses
bras.
Kann
mich
in
die
Falle
ihrer
Arme
locken.
J'y
trouverai
peut-être
un
peu
de
joie,
qui
sait?
Vielleicht
finde
ich
dort
etwas
Freude,
wer
weiß?
Mais
rien
n'abîmera
mon
souvenir
de
toi.
Doch
nichts
wird
meine
Erinnerung
an
dich
trüben.
En
souvenir
de
tout
ce
qui
nous
unissait
In
Erinnerung
an
alles,
was
uns
verband
De
ton
sommeil
étendue
contre
moi
An
deinen
Schlaf,
an
deiner
Seite
geborgen
Et
des
matins
que
le
plaisir
ensoleillait
Und
an
die
Morgen,
die
die
Lust
erhellte
Je
me
croirai
toujours
entre
tes
bras.
Werde
ich
mich
immer
in
deinen
Armen
wähnen.
En
souvenir
des
souvenirs
que
j'aime
bien
In
Erinnerung
an
die
Erinnerungen,
die
ich
liebe
En
souvenir
d'un
amour
d'autrefois
In
Erinnerung
an
eine
Liebe
von
einst
En
souvenir
de
ce
qui
n'est
plus
rien
déjà
In
Erinnerung
an
das,
was
schon
längst
vergangen
Je
n'aime
plus
l'amour
qu'en
souvenir
de
toi.
Liebe
ich
nur
noch
in
Erinnerung
an
dich.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bernard Rosati, Maurice Vidalin, R. Bernard, Raymond Bernard
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.