Claude-Michel Schönberg - Epilogue: la lumière - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Epilogue: la lumière - Claude-Michel SchönbergÜbersetzung ins Deutsche




Epilogue: la lumière
Epilog: das Licht
Je ne pars plus seul
Ich gehe nicht mehr allein
Je suis heureux
Ich bin glücklich
J'ai revu ton sourire
Ich sah dein Lächeln wieder
Juste avant de mourir
Kurz bevor ich sterbe
Vous vivrez, mon père, vous allez vivre
Sie werden leben, mein Vater, Sie werden leben
Moi, je veux que vous viviez, entendez-vous
Ich will, dass Sie leben, versteht ihr?
Oui, Cosette, défends-moi de mourir
Ja, Cosette, wehre dich dagegen, dass ich sterbe
J'aimerais t'obéir
Ich möchte dir gehorchen
La lumière est dans le coeur des hommes
Das Licht ist im Herzen der Menschen
Mais s'épuise de brûler pour personne
Doch es erschöpft sich, wenn es für niemanden brennt
Aimez-vous pour vaincre les ténèbres
Liebt einander, um die Finsternis zu besiegen
Tant qu'il y aura partout orgueil, ignorance et misère
Solang es überall Stolz, Unwissenheit und Elend gibt
La lumière, au matin de justice
Das Licht, am Morgen der Gerechtigkeit
Puisse enfin décapiter nos vices
Möge endlich unsere Laster enthaupten
Dans un monde Dieu pourrait se plaire
In einer Welt, in der Gott sich wohlfühlen könnte
S'il décidait un jour de redescendre sur la terre
Wenn Er sich eines Tages entschlösse, wieder auf die Erde herabzusteigen
Cosette, aime-le
Cosette, liebe ihn
Marius, aimez-la
Marius, liebe sie
Qui aime sa femme, sans le savoir, aime Dieu
Wer seine Frau liebt, liebt, ohne es zu wissen, Gott





Autoren: Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Boublil, Jean-marc Natel


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.