Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déjeuner sur l'herbe
Lunch on the Grass
Tous
les
deux,
on
déjeunait
sur
l′herbe
The
two
of
us
had
lunch
on
the
grass
Et
moi
j'en
avais
fumé
un
peu
And
I'd
smoked
a
little
of
it
A
travers
mes
paupières
entrouvertes
Through
my
half-closed
eyelids
Ton
visage
à
l'envers
sur
ton
buste
Your
face
upside
down
on
your
chest
Un
baiser
que
tu
me
donnes
à
boire
A
kiss
that
you
give
me
to
drink
A
se
croire
dans
un
tableau
d'Auguste
As
if
we
were
in
a
painting
by
Auguste
Un
chardonneret
qui
sifflote
A
goldfinch
whisting
Dans
l′eau
un
bouchon
qui
flotte
A
cork
floating
in
the
water
Ma
plume
qui
pêche
à
la
ligne
My
pen
fishing
for
a
line
Un
vers
insigne
A
distinguished
verse
Tous
les
deux,
on
déjeunait
sur
l′herbe
The
two
of
us
had
lunch
on
the
grass
Et
moi
j'en
avais
fumé
un
peu
And
I'd
smoked
a
little
of
it
Tu
me
disais
je
t′aime,
que
ce
verbe
You
told
me
I
love
you,
that
this
verb
Donne-moi
encore
ta
bouche
qu′on
déguste
Give
me
your
mouth
again
so
we
can
taste
L'eau-de-vie
de
pomme,
de
prune,
de
poire,
The
brandy
of
apple,
plum,
pear,
Dans
la
toile
étoilée
de
l′auguste
In
the
starry
canvas
of
the
august
Un
rouge-gorge
qui
sifflote
A
robin
whistling
Dans
l'eau
un
bouchon
qui
flotte
A
cork
floating
in
the
water
Ma
plume
qui
pêche
à
la
ligne
My
pen
fishing
for
a
line
Une
plume
de
cygne
A
swan's
feather
Tous
les
deux,
on
déjeunait
sur
l'herbe
The
two
of
us
had
lunch
on
the
grass
Et
moi
j′en
avais
fumé
un
peu
And
I'd
smoked
a
little
of
it
Dans
mes
yeux,
un
triangle
superbe
In
my
eyes,
a
superb
triangle
Puis
le
soir
obscurcit
la
pelouse
Then
the
evening
darkens
the
lawn
Pour
l′oiseau,
laissons
les
gâteaux
secs
For
the
bird,
let's
leave
the
dry
cakes
C'est
parfait.
On
repart
à
Toulouse-
It's
perfect.
We're
going
back
to
Toulouse-
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: YVAN CASSAR, ERIC CHEVALIER, Eric CHEVALIER, YVAN CASSAR, CLAUDE NOUGARO, Claude NOUGARO
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.