Claude Nougaro - Un Eté - New Morning 1981 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Un Eté - New Morning 1981 - Claude NougaroÜbersetzung ins Englische




Un Eté - New Morning 1981
A Summer - New Morning 1981
Un été
A summer
je venais d'atteindre mes quatorze ans
When I was just fourteen
J'avais donné rendez-vous à une enfant
I had made a date with a young girl
Une petite Espagnole du quartier
A little Spanish girl from the neighborhood
Un été
A summer
Par la fenêtre ouverte de la villa
Through the open window of the villa
Je guettais l'arrivée de ma Paquita
I waited for my Paquita to arrive
Et puis quand à la grille du jardinet
And then when the bell at the garden gate
La cloche a carillonné
Chimed
Je me suis soudain jeté à plat ventre
I suddenly threw myself face down
La joue clouée au plancher de ma chambre
My cheek glued to the floor of my room
Tremblant, roulant des yeux épouvantés
Trembling, rolling my eyes in terror
Oh non, non
Oh no, no
J'entendis ma grand-mère crier mon nom
I heard my grandmother call my name
Et j'attendis dans une terreur sans nom
And I waited in nameless terror
Qu'on me mît en présence de l'été
For them to bring me face to face with summer
Et l'été
And summer
L'était là, debout, au milieu de ma chambre
Was there, standing in the middle of my room
Sous la jupette jaune brunissait l'or des jambes
Under the yellow skirt the gold of her legs was turning brown
Et le blanc de ses yeux brillait comme du lait
And the white of her eyes shone like milk
Il fait chaud cet été
It's hot this summer
L'été était muet, alors on est sortis
Summer was mute, so we went out
Et nous avons marché sur la route rôtie
And we walked on the roasted road
Brûlants comme des rails, parallèles, on allait
Burning like rails, parallel, we were going
Un été
A summer
Nous marchions côte à côte, sans nous parler
We walked side by side, without speaking
Les maisons avaient fermé tous leurs volets
The houses had closed all their shutters
Et parfois l'un de nos doigts se frôlait
And sometimes one of our fingers brushed against the other
Un été
A summer
Mes tempes battaient dans le ciel d'incendie
My temples were beating in the fiery sky
Et je me disais: " Qu'est-ce que je lui dis? "
And I said to myself: "What do I say to her?"
Je ne trouvais rien qu'à me trouver mal
I couldn't find anything except to feel bad
Et quand nous fûmes au canal
And when we got to the canal
Devant le pont passe une eau malade
In front of the bridge where sick water flows
J'ai touché la main à ma camarade
I touched my companion's hand
Et lui tournant le dos, j'ai galopé
And turning my back on her, I galloped
Galopé
Galloped
Loin de la jupe jaune et du visage d'ambre
Away from the yellow skirt and the amber face
J'ai couru comme un forcené vers ma chambre
I ran like a madman towards my room
Le cœur craquant des cendres de l'été
My heart cracking with the ashes of summer





Autoren: Bruno Martino, Bruno Brighetti, Claude Nougaro


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.