Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca va ça va - Live Version
It's Okay, It's Okay - Live Version
J'aimerais
voir
toutes
les
mains
en
l'air
I'd
like
to
see
all
hands
in
the
air
S'il-vous-plaît,
ok
Please,
okay
À
toi
la
fille
qui
me
rend
si
dur
et
si
tendre
To
you,
the
girl
who
makes
me
so
hard
and
so
tender
Qui
sait
me
parler
quand
j'suis
barré
Who
knows
how
to
talk
to
me
when
I'm
out
of
it
Que
j'veux
rien
entendre
When
I
don't
want
to
hear
anything
Quand
j'ai
le
cœur
sourd
When
my
heart
is
deaf
Quand
j'ai
le
cœur
lourd
When
my
heart
is
heavy
Des
pluies
de
peines
With
rains
of
sorrows
Qu'a
l'âme
trempée
dans
de
l'acier
Whose
soul
is
soaked
in
steel
Quand
j'suis
paumé
que
tout
m'enchaîne
When
I'm
lost
and
everything
chains
me
J'ai
parfois
l'âme
prise
Sometimes
my
soul
is
trapped
Dans
des
filets
qui
me
tourmentent
In
nets
that
torment
me
J'ai
parfois
l'âme
grise
Sometimes
my
soul
is
gray
Et
si
ce
soir,
tu
me
demandes
And
if
tonight,
you
ask
me
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
How
are
you,
I'm
okay,
I'm
okay,
I'm
okay
Sur
ma
planète
On
my
planet
J'te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
I'll
tell
you
I'm
okay,
I'm
okay,
I'm
okay
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
The
beers,
the
wines
I
drink
in
vain
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Don't
taste
like
celebration
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
But
as
long
as
our
hearts
beat,
beat
Ça
va,
ça
va
It's
okay,
it's
okay
À
toi
l'ami
To
you,
my
friend
Le
seul
homme
qui
m'a
tenu
la
main
The
only
man
who
held
my
hand
Quand
tous
les
jours
je
m'en
faisais
pour
mes
lendemains
When
every
day
I
worried
about
my
tomorrows
Toi
dont
je
sais
que
même
blessé
t'es
toujours
là
You,
who
I
know,
even
when
wounded,
are
always
there
Pour
me
porter,
pour
abréger
To
carry
me,
to
shorten
Ma
peine
jusqu'à
ce
que
je
sois
léger
My
pain
until
I
am
light
J'ai
parfois
l'âme
en
crise
Sometimes
my
soul
is
in
crisis
Ma
joie
de
vivre
qu'on
me
la
rende
Give
me
back
my
joy
of
living
Mon
bonheur
me
méprise
My
happiness
despises
me
Et
si
ce
soir
tu
me
demandes
And
if
tonight
you
ask
me
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
How
are
you,
I'm
okay,
I'm
okay,
I'm
okay
Sur
ma
planète
On
my
planet
J'te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
I'll
tell
you
I'm
okay,
I'm
okay,
I'm
okay
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
The
beers,
the
wines
I
drink
in
vain
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Don't
taste
like
celebration
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
But
as
long
as
our
hearts
beat,
beat
Ça
va,
ça
va
It's
okay,
it's
okay
À
ceux
que
j'ai
parfois
négligé
To
those
I
may
have
neglected
Peut-être
un
peu
libre
Perhaps
a
little
too
free
Pour
pas
déranger,
moi
le
naufragé
So
as
not
to
disturb,
me
the
castaway
Sur
mon
bateau
ivre
On
my
drunken
boat
J'ai
pas
de
bouée,
pas
de
feu
de
détresse
I
have
no
buoy,
no
distress
flare
Je
suis
pas
doué
pour
les
caresses
I'm
not
good
at
caresses
Mais
si
jamais
vous
me
demandez
But
if
you
ever
ask
me
Quand
tout
me
blesse
When
everything
hurts
me
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
How
are
you,
I'm
okay,
I'm
okay,
I'm
okay
Sur
ma
planète
On
my
planet
J'te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
I'll
tell
you
I'm
okay,
I'm
okay,
I'm
okay
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
The
beers,
the
wines
I
drink
in
vain
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Don't
taste
like
celebration
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
But
as
long
as
our
hearts
beat,
beat
Ça
va,
ça
va
It's
okay,
it's
okay
Comment
ça
va,
ça
va,
ça
va,
ça
va
How
are
you,
I'm
okay,
I'm
okay,
I'm
okay
Sur
ma
planète
On
my
planet
J'te
répondrai
ça
va,
ça
va,
ça
va
I'll
tell
you
I'm
okay,
I'm
okay,
I'm
okay
Les
bières,
les
vins
que
je
bois
en
vain
The
beers,
the
wines
I
drink
in
vain
N'ont
pas
le
goût
de
la
fête
Don't
taste
like
celebration
Mais
tant
qu'on
a
le
cœur
qui
bat,
qui
bat
But
as
long
as
our
hearts
beat,
beat
Ça
va,
ça
va
It's
okay,
it's
okay
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Manon Romiti, Nazim Yahya Kemal Khaled, Silvio Tristan Lisbonne, Claudio Ruccolo, Eddy Fernand Pradelles
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.