Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un homme debout (Live Version)
Ein aufrechter Mann (Live-Version)
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
Wenn
ich
einschlafe,
weckst
du
mich
dann?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
Es
ist
so
kalt
draußen,
fühlst
du
das
nicht?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
wie
du
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Trotz
all
meiner
Probleme
bleibe
ich
ein
aufrechter
Mann
Priez
pour
que
je
m'en
sorte
Betet,
dass
ich
es
schaffe
Priez
pour
que
mieux
je
me
porte
Betet,
dass
es
mir
besser
geht
Ne
me
jetez
pas
la
faute
Gebt
mir
nicht
die
Schuld
Ne
me
fermez
pas
la
porte
Schließt
mir
die
Tür
nicht
vor
der
Nase
zu
Oui,
je
vis
de
jour
en
jour
Ja,
ich
lebe
von
Tag
zu
Tag
De
squat
en
squat,
un
troubadour
Von
Unterschlupf
zu
Unterschlupf,
ein
Troubadour
Si
je
chante
c'est
pour
qu'on
me
regarde
Wenn
ich
singe,
ist
es,
damit
man
mich
ansieht
Ne
serait-ce
qu'un
p'tit
bonjour
Wenigstens
ein
kleines
Hallo
J'vous
vois
passer
quand
j'suis
assis
Ich
sehe
euch
vorbeigehen,
wenn
ich
sitze
Vous
êtes
debout,
pressés,
j'apprécie
Ihr
steht,
eilig,
ich
schätze
das
Un
p'tit
regard,
un
p'tit
sourire
Ein
kleiner
Blick,
ein
kleines
Lächeln
Ne
prennent
le
temps,
ils
ne
font
que
courir
Sie
nehmen
sich
keine
Zeit,
sie
rennen
nur
Mais
si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
Aber
wenn
ich
einschlafe,
weckst
du
mich
dann?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
Es
ist
so
kalt
draußen,
fühlst
du
das
nicht?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
wie
du
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Trotz
all
meiner
Probleme
bleibe
ich
ein
aufrechter
Mann
Merci
bien
pour
la
pièce
Danke
für
das
Kleingeld
En
ce
moment
c'est
dur,
je
confesse
Derzeit
ist
es
hart,
ich
gestehe
Moi
j'vais
m'en
sortir,
je
l'atteste
Ich
werde
es
schaffen,
das
versichere
ich
Un
jour
avoir
un
toit,
une
adresse
Eines
Tages
ein
Dach
über
dem
Kopf,
eine
Adresse
Même
si
de
toi
à
moi
c'est
dur,
je
stresse
Auch
wenn
es
zwischen
dir
und
mir
schwer
ist,
ich
bin
gestresst
Le
moral
n'est
pas
toujours
bon,
le
temps
presse
Die
Moral
ist
nicht
immer
gut,
die
Zeit
drängt
Mais
bon
comment
faire?
Aber
wie
soll
man
es
machen?
À
part
l'ivresse
comme
futur
Außer
Betrunkenheit
als
Zukunft
Et
des
promesses
en
veux-tu?
Und
Versprechen,
willst
du
welche?
Voilà
ma
vie,
j'me
suis
pris
des
coups
dans
la
tronche
Das
ist
mein
Leben,
ich
habe
Schläge
ins
Gesicht
bekommen
Sois
sûr
que
si
j'tombe
par
terre
Sei
sicher,
wenn
ich
hinfalle
Tout
le
monde
passe
mais
personne
ne
bronche
Jeder
geht
vorbei,
aber
niemand
reagiert
À
part
les
gosses
qui
me
regardent
étrangement
Außer
den
Kindern,
die
mich
seltsam
ansehen
Tout
le
monde
trouve
ça
normal
que
j'fasse
la
manche
Jeder
findet
es
normal,
dass
ich
bettele
M'en
veuillez
pas,
mais
parfois,
j'ai
qu'une
envie
abandonner
Nimm
es
mir
nicht
übel,
aber
manchmal
will
ich
einfach
aufgeben
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
Wenn
ich
einschlafe,
weckst
du
mich
dann?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
Es
ist
so
kalt
draußen,
fühlst
du
das
nicht?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
wie
du
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Trotz
all
meiner
Probleme
bleibe
ich
ein
aufrechter
Mann
Priez
pour
que
je
m'en
sorte
Betet,
dass
ich
es
schaffe
Priez
pour
que
mieux
je
me
porte
Betet,
dass
es
mir
besser
geht
Ne
me
jetez
pas
la
faute
Gebt
mir
nicht
die
Schuld
Ne
me
fermez
pas
la
porte
Schließt
mir
die
Tür
nicht
vor
der
Nase
zu
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
Wenn
ich
einschlafe,
weckst
du
mich
dann?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
Es
ist
so
kalt
draußen,
fühlst
du
das
nicht?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
wie
du
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Trotz
all
meiner
Probleme
bleibe
ich
ein
aufrechter
Mann
Si
je
m'endors
me
réveillerez-vous?
Wenn
ich
einschlafe,
weckst
du
mich
dann?
Il
fait
si
froid
dehors
le
ressentez-vous?
Es
ist
so
kalt
draußen,
fühlst
du
das
nicht?
Il
fut
un
temps
où
j'étais
comme
vous
Es
gab
eine
Zeit,
da
war
ich
wie
du
Malgré
toutes
mes
galères
je
reste
un
homme
debout
Trotz
all
meiner
Probleme
bleibe
ich
ein
aufrechter
Mann
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ansley Ford, Mamadou Niakate, Jean-pascal Anziani, Ricardo Cessaut
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.