Claudio Lolli - Borghesia - 2001 Digital Remaster - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Borghesia - 2001 Digital Remaster - Claudio LolliÜbersetzung ins Russische




Borghesia - 2001 Digital Remaster
Мещанство - Цифровой ремастер 2001
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia
Старое мелкое мещанство, каким бы мелким ты ни было,
Non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
Не могу сказать, вызываешь ли ты больше гнева, жалости, отвращения или тоски.
Sei contenta se un ladro muore o se si arresta una puttana
Ты рада, если вор умирает или арестовывают проститутку,
Se la parrocchia del Sacro Cuore acquista una nuova campana.
Если приход Святого Сердца приобретает новый колокол.
Sei soddisfatta dei danni altrui ti tieni stretta i denari tuoi
Ты довольна чужими бедами, крепко держишься за свои денежки,
Assillata dal gran tormento che un giorno se li riprenda il vento.
Терзаемая великим мучением, что однажды ветер их унесет.
E la domenica vestita a festa con i capi famiglia in testa
И в воскресенье, разодетая в пух и прах, с главами семейств во главе,
Ti raduni nelle tue Chiese in ogni città, in ogni paese.
Ты собираешься в своих церквях, в каждом городе, в каждой деревне.
Presti ascolto all'omelia rinunciando all'osteria
Слушаешь проповедь, отказываясь от трактира,
Così grigia così per bene, ti porti a spasso le tue catene.
Такая серая, такая благопристойная, ты носишь с собой свои цепи.
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia
Старое мелкое мещанство, каким бы мелким ты ни было,
Io non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
Я не могу сказать, вызываешь ли ты больше гнева, жалости, отвращения или тоски.
Godi quando gli anormali son trattati da criminali
Ты радуешься, когда с ненормальными обращаются как с преступниками,
Chiuderesti in un manicomio tutti gli zingari e gli intellettuali.
Ты бы закрыла в психушке всех цыган и интеллигентов.
Ami ordine e disciplina, adori la tua Polizia
Любишь порядок и дисциплину, обожаешь свою полицию,
Tranne quando deve indagare su di un bilancio fallimentare.
Кроме тех случаев, когда она должна расследовать банкротство.
Sai rubare con discrezione meschinità e moderazione
Умеешь воровать незаметно, с мелочностью и умеренностью,
Alterando bilanci e conti fatture e bolle di commissione.
Подделывая балансы и счета, фактуры и комиссионные.
Sai mentire con cortesia con cinismo e vigliaccheria
Умеешь лгать вежливо, с цинизмом и трусостью,
Hai fatto dell'ipocrisia la tua formula di poesia.
Ты сделала лицемерие своей формулой поэзии.
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia
Старое мелкое мещанство, каким бы мелким ты ни было,
Io non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
Я не могу сказать, вызываешь ли ты больше гнева, жалости, отвращения или тоски.
Non sopporti chi fa l'amore più di una volta alla settimana
Не выносишь тех, кто занимается любовью чаще раза в неделю,
Chi lo fa per più di due ore o chi lo fa in maniera strana.
Кто делает это дольше двух часов или кто делает это странным образом.
Di disgrazie puoi averne tante, per esempio una figlia artista
У тебя может быть много несчастий, например, дочь-художница,
Oppure un figlio non commerciante, o peggio ancora uno comunista ... ex
Или сын не коммерсант, или, еще хуже, коммунист... бывший.
Sempre pronta a spettegolare in nome del civile rispetto
Всегда готова посплетничать во имя гражданского уважения,
Sempre fissa a scrutare un orizzonte che si ferma al tetto.
Всегда пристально смотришь на горизонт, который заканчивается крышей.
Sempre pronta a pestar le mani a chi arranca dentro a una fossa
Всегда готова наступить на руки тому, кто барахтается в яме,
E sempre pronta a leccar le ossa al più ricco ed ai suoi cani.
И всегда готова лизать кости богатейшему и его собакам.
Vecchia piccola borghesia, vecchia gente di casa mia
Старое мелкое мещанство, старые люди моего дома,
Per piccina che tu sia il vento un giorno, forse, ti spazzerà via.
Каким бы мелким ты ни было, ветер однажды, возможно, тебя сдует.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.