Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fotografia sportiva
Спортивная фотография
La
vita
ha
una
guida
sportiva
Жизнь
— это
спортивный
автомобиль,
Pochissimo
freno
soprattutto
in
discesa
Мало
тормозов,
особенно
на
спуске.
Non
suona
mai
in
curva
Никогда
не
сигналит
на
повороте,
E
non
sai
dove
arriva
И
ты
не
знаешь,
куда
она
приведёт.
Ti
vuole
far
sempre
una
bella
sorpresa
Она
всегда
хочет
сделать
тебе
приятный
сюрприз.
Le
vite
di
ognuno,
le
cose
normali
Жизни
каждого,
обычные
вещи,
Quell'essere
lì
stranamente
nel
mondo
Это
странное
пребывание
в
мире,
E
poi
ecco
quel
cazzo
di
ali
А
потом
эти
чёртовы
крылья
E
la
dinamica
di
un
rumore
profondo
И
динамика
глубокого
звука,
Un
cielo
che
sembra
una
bella
ferita
Небо,
похожее
на
красивую
рану,
Tua
moglie
che
pensa
a
un
futuro
diverso
Твоя
жена,
думающая
о
другом
будущем,
E
la
tua
faccia
un
po'
clandestina
И
твоё
немного
тайное
лицо,
Che
è
come
se
noi
non
ti
avessimo
perso
Как
будто
мы
тебя
не
потеряли.
Eccola
qui,
è
la
fotografia
sportiva
Вот
она,
спортивная
фотография,
Che
ti
prende
mentre
salti
verso
il
basket
Которая
запечатлела
тебя
в
прыжке
к
баскетбольному
кольцу,
E
ti
blocca
la
tua
vita
ancora
viva
И
остановила
твою
ещё
живую
жизнь.
Eccola
qui,
ecco
che
ci
proviamo,
Вот
она,
вот
мы
и
пытаемся
A
sapere
chi
siamo,
da
dove
veniamo
Узнать,
кто
мы,
откуда
мы
пришли,
Negli
occhi
il
ricordo
di
un
futuro
lontano...
В
глазах
— воспоминание
о
далёком
будущем...
La
morte
ha
una
guida
veloce
У
смерти
быстрая
машина,
E
tiene
lo
stereo
sempre
acceso
И
стерео
всегда
включено.
Ti
fa
un
provino
senza
sentire
la
voce
Она
устраивает
тебе
прослушивание,
не
слыша
голоса,
Ma
con
una
grande
dignità
Но
с
большим
достоинством.
Funziona
tutto
senza
una
ragione
Всё
работает
без
причины,
Senza
nessuno
che
ci
metta
la
mano
Без
чьего-либо
вмешательства,
Come
nei
sogni
dell'autostazione
Как
в
снах
на
автовокзале,
Il
viaggio
è
lungo
e
l'arrivo
lontano
Путешествие
долгое,
а
прибытие
далеко.
Una
partenza,
uno
straniamento
Отъезд,
отчуждение,
La
piccola
luce
che
ti
toglie
la
vista
Маленький
свет,
ослепляющий
тебя,
In
questo
liceo
in
cui
si
gioca
al
tormento
В
этом
лицее,
где
играют
в
мучения,
Carne
da
perdere,
da
mettere
in
lista
Плоть,
которую
нужно
потерять,
которую
нужно
внести
в
список.
Eccola
qui,
è
la
fotografia
sportiva
Вот
она,
спортивная
фотография,
Che
deve
coglierti
mentre
vivi
Которая
должна
запечатлеть
тебя,
пока
ты
живёшь,
E
mentre
Lei
arriva
И
пока
Она
приходит.
Eccola
qui,
quella
strada
piena
di
cose
Вот
она,
эта
дорога,
полная
вещей,
Di
donne
noiose,
di
donne
affettuose
Скучных
женщин,
ласковых
женщин,
Lontane
dal
punto
del
cuore
che
esplose...
Вдали
от
точки
сердца,
которое
взорвалось...
Eccola
qui,
è
la
fotografia
sportiva
Вот
она,
спортивная
фотография,
Fermare
il
movimento
prima
della
deriva
Остановить
движение
до
сноса,
Il
dubbio
di
esistere
sollevati
dal
parquet
Сомнение
в
существовании,
поднятое
с
паркета,
Meravigliosi
nell'aria
senza
sapere
perché
Чудесные
в
воздухе,
не
зная
почему,
E
fermare
il
pressing
pazzo
dell'infelicità
И
остановить
безумный
прессинг
несчастья
Con
la
grande
meraviglia
della
novità
С
великим
чудом
новизны,
E
trovarsi
alla
fine
spettatori
delusi
И
оказаться
в
конце
концов
разочарованными
зрителями.
In
quella
foto
sportiva
abbiamo
già
tutti
На
этой
спортивной
фотографии
у
всех
нас
уже
Gli
occhi
chiusi.
Закрыты
глаза.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.