Claudio Lolli - Verrà La Morte E Avrà I Tuoi Occhi - 2001 Digital Remaster - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Verrà La Morte E Avrà I Tuoi Occhi - 2001 Digital Remaster
Придёт смерть, и у неё будут твои глаза - Цифровой ремастер 2001
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
Придёт смерть, и у неё будут твои глаза.
Questa morte che ci accompagna
Эта смерть, что сопровождает нас
Dal mattino alla sera
С утра до вечера,
Insonne, sorda, come un vecchio rimorso od un vizio assurdo.
Бессонная, глухая, как старый укор или нелепый порок.
I tuoi occhi saranno una vana parola, un grido taciuto, un silenzio.
Твои глаза станут пустым словом, затихшим криком, молчанием.
Così li vedi ogni mattina
Ты видишь их такими каждое утро,
Quando su te sola ti pieghi nello specchio.
Когда склоняешься над собой у зеркала.
O cara speranza, quel giorno
О, милая надежда, в тот день
Sapremo anche noi che sei la vita e sei
Мы тоже узнаем, что ты жизнь, и ты
Il nulla.
Ничто.
Per tutti la morte è uno sguardo.
Для всех смерть это взгляд.
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
Придёт смерть, и у неё будут твои глаза.
Sarà come smettere un vizio,
Это будет как избавиться от порока,
Come vedere nello specchio,
Как увидеть в зеркале,
Riemergere un viso morto,
Всплывающее мертвое лицо,
Come ascoltare un labbro chiuso.
Как слышать сомкнутые губы.
Scenderemo nel gorgo muti.
Мы безмолвно погрузимся в водоворот.





Autoren: Simone Salvatori, Cesare Pavese


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.