Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The day thou gavest, Lord, is ended (St Clement)
Der Tag, den Du gabst, Herr, ist zu Ende (St. Clemens)
The
day
Thou
gavest,
Lord,
is
ended,
Der
Tag,
den
Du
gabst,
Herr,
ist
zu
Ende,
The
darkness
falls
at
Thy
behest;
Die
Dunkelheit
fällt
auf
Dein
Geheiß;
To
Thee
our
morning
hymns
ascended,
Zu
Dir
stiegen
unsre
Morgenlieder
auf,
Thy
praise
shall
sanctify
our
rest.
Dein
Lobpreis
soll
unsre
Ruh'
heiligen.
We
thank
Thee
that
Thy
church,
unsleeping,
Wir
danken
Dir,
dass
Deine
Kirche,
schlaflos,
While
earth
rolls
onward
into
light,
Während
die
Erd'
ins
Licht
weiterrollt,
Through
all
the
world
her
watch
is
keeping,
Durch
alle
Welt
hält
sie
Wacht,
And
rests
not
now
by
day
or
night.
Und
ruht
nun
nicht
bei
Tag
noch
Nacht.
As
o'er
each
continent
and
island
Wie
über
jedem
Kontinent
und
Eiland
The
dawn
leads
on
another
day,
Die
Dämmerung
einen
neuen
Tag
einleitet,
The
voice
of
prayer
is
never
silent,
Die
Stimme
des
Gebets
verstummt
niemals,
Nor
dies
the
strain
of
praise
away.
Noch
stirbt
der
Lobgesang
dahin.
The
sun
that
bids
us
rest
is
waking
Die
Sonne,
die
uns
Ruhe
sendet,
wecket
Our
brethren
'neath
the
western
sky,
Die
Brüder
dort
im
Westenschein,
And
hour
by
hour
fresh
lips
are
making
Und
Stund
um
Stund'
sind
frische
Lippen
tätig,
Thy
wondrous
doings
heard
on
high.
Dein
Wundertun
zu
preisen
hoch.
So
be
it,
Lord;
Thy
throne
shall
never,
So
sei
es,
Herr;
Dein
Thron
soll
niemals,
Like
earth's
proud
empires,
pass
away:
Wie
stolze
Reiche
dieser
Erd',
vergehen:
Thy
kingdom
stands,
and
grows
forever,
Dein
Königreich
besteht
und
wächst
für
immer,
Till
all
Thy
creatures
own
Thy
sway.
Bis
alle
Kreatur
Dein
Reich
anerkennt.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: C. Scholefield, Peter Heming
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.