Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esclarmonde, Epilogue: Dignitaires! Guerriers! Sous ces augustes voûtes
Эсклармонда, Эпилог: Сановники! Воины! Под этими священными сводами
Dignitaires,
guerriers,
sous
ces
augustes
Сановники,
воины,
под
этими
священными
Voûtes,
devant
moi,
vous
voici
rassemblés
Сводами
предстали
вы
предо
мной
Ô
peuple
qui
m'écoutes,
les
temps
sont
accomplis
О
народ,
внимающий
мне,
свершились
сроки
Ainsi
que
les
destins
que
je
t'ai
révélés
И
предначертанья,
что
я
открыла
вам
De
l'autel
vénéré
que
la
lumière
inonde,
ouvrez
les
portes
d'or
От
алтаря
святого,
что
светом
озарен,
откройте
врата
златые
Ô
prédat,
la
monnaie
du
vainqueur
qui
triomphe
О
жрецы,
монета
победителя
в
триумфе
Que
nous
sommes
vaincus!
Как
мы
побеждены!
Votre
roi
jure
trahison
Ваш
клялся
король
в
измене
Fier
chevalier,
approche
et
de
ta
dévoyance,
viens
recevoir
le
prix
Гордый
рыцарь,
подойди,
за
путь
твой
ложный
получи
награду
Mais
d'abord
dis
ton
nom
héros
du
destin
Но
прежде
назовись,
герой
судьбы
: Accomplis
la
puissance,
le
trône
et
la
beauté
Исполни
веленье:
трон,
власть
и
красоту
Il
ne
répond
pas
Он
не
отвечает
Là,
sa
voix
chinoise
Вот
его
голос
слышен
La
mort
de
mes
yeux
est
nommée
Смерть
в
моих
глазах
названа
Mon
nom
est
désespoir
Имя
мне
— отчаянье
Je
m'appelle
douleur
et
je
suis
la
mort
qui
garde
aux
Зовусь
я
боль,
и
я
— смерть,
что
стережет
Portes
du
père
par
un
rêve
éternel,
une
souffrance
Врата
отца
вечным
сном,
страданьем
Je
t'ai
bénie,
cherchée
sa
glorieuse
répare
Я
благословила,
искала
славы
его
La
mort
trop
perdue,
crie
mon
espérance
Смерть
слишком
потеряна,
кричит
моя
надежда
Drôle,
puissance
et
céleste
beauté
Смешно,
могущество
и
красота
небес
Les
armées
malheureuses
de
sa
bonté
ont
ses
biens
malheureux
proies
Несчастные
войска
его
милости
стали
добычей
злой
Ok,
je
le
refuse
Нет,
я
отказываюсь
Au
choix,
il
refuse
На
выбор,
он
отказывается
L'objet
de
ton
refus,
insensé,
ne
veut-il
pas
au
moins
le
connaître?
Предмет
твоего
отказа,
безумец,
неужели
не
хочешь
узнать?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jules Massenet
1
Esclarmonde, Act 4: Entendez tous
2
Esclarmonde, Act 3: La nuit bientôt sera venue
3
Esclarmonde, Act 4: Les temps vont s'accomplir
4
Esclarmonde, Act 4: Elle a voulu choisir
5
Esclarmonde, Act 4: Où suis-je maintenant?
6
Esclarmonde, Act 4: Il vient! Ah! quel supplice!
7
Esclarmonde, Act 2: Sois bénie, ô magie
8
Esclarmonde, Act 4: Ne plus te voir!
9
Esclarmonde, Act 2: O glaive, à ton aspect
10
Esclarmonde, Act 1: On vient, ma soeur!
11
Esclarmonde, Act 3: Kyrie eleison
12
Esclarmonde, Act 1: C'en est fait!
13
Esclarmonde, Act 1: Roland! Roland! Roland!
14
Esclarmonde, Act 2: Voici le divin moment
15
Esclarmonde, Act 2: Hélas! Ma bien-aimée!
16
Esclarmonde, Act 3: Mon fils, je te bénis!
17
Esclarmonde, Act 3: "A genoux!"
18
Esclarmonde, Act 4: Donc, pour sauver la vie
19
Esclarmonde, Act 1: Parséis! - O ma soeur
20
Esclarmonde, Act 1: Ah! Trop malheureuse Esclarmonde!
21
Esclarmonde, Act 3: Ah! Roland!
22
Esclarmonde, Act 3: O Blois! Misérable cité!
23
Esclarmonde, Epilogue: Dignitaires! Guerriers! Sous ces augustes voûtes
24
Esclarmonde, Act 2: Ah! Ah!
25
Esclarmonde, Act 4: Oui, le délai marqué s'avance
26
Esclarmonde, Act 2: Ecoute encor!
27
Esclarmonde, Act 1: Esprits de l'air! Esprits de onde!
28
Esclarmonde, Act 3: Dieu de miséricorde
29
Esclarmonde, Act 3: Non! Tu ne seras pas à mes tranports ravie!
30
Esclarmonde, Act 3: Gloire! Chantons notre victoire! Gloire à Roland!
31
Esclarmonde, Act 3: Gloire! Chantons notre victoire! A toi, Roland
32
Esclarmonde, Act 2: Où suis-je?
33
Esclarmonde, Act 3: Je ne m'appartiens plus
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.