Clio - Déjà Venise - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Déjà Venise - ClioÜbersetzung ins Englische




Déjà Venise
Already Venice
J'te regarde et j'y pense
I watch you and I think about it
Plus j'te regarde et plus j'y pense
The more I watch you, the more I think about it
Y a une petite voix qui me dit qu'un truc pas très marrant
There's a little voice telling me something not very funny
Va abîmer ma nuit et tous les jours suivants
Is going to ruin my night and all the days that follow
J'suis insupportable et tu réagis plus
I'm unbearable and you're not reacting anymore
Tu débarrasses la table, on a presque rien bu
You're clearing the table, we've hardly drunk anything
Moi, j'te tourne autour mais y a rien qui accroche
Me, I'm hovering around you but nothing's catching
J'dis des mots d'amour, j'fais des reproches
I'm saying words of love, I'm making reproaches
J'essaye de tout et tout tombe à côté
I'm trying everything and everything's falling apart
T'encaisses les coups, tu veux plus m'en donner
You're taking the blows, you don't want to give me any more
Moi, j'trépigne un peu, j'me ridiculise
Me, I'm stamping my feet a bit, I'm making a fool of myself
J'te dis "Si tu veux, tu peux faire ta valise"
I tell you "If you want, you can pack your bag"
Mais elle est faite ta valise
But your bag is packed
Dans ta tête c'est déjà Venise
In your head, it's already Venice
Mais elle est faite ta valise
But your bag is packed
Y a les cintres, plus les chemises
The hangers are there, but not the shirts
J'aurais y penser avant
I should have thought about it before
Laisse-moi, laisse-moi, laisse-moi partir devant
Let me, let me, let me go first
J'aurais y penser avant
I should have thought about it before
Laisse-moi, laisse-moi, laisse-moi partir devant
Let me, let me, let me go first
Mais c'est quoi cette histoire
But what's this all about
Tu crois qu'on fait comme ça
You think we just do that
Fini l'repas du soir, qu'on s'en va
Dinner's over, we're leaving
Tu dis qu'ça fait des jours qu'on rigole pas, qu'on s'raconte rien
You say it's been days since we laughed, that we don't tell each other anything
Tu dis qu'ça fait des repas qu'on s'régale pas, qu'on a plus faim
You say it's been meals since we enjoyed ourselves, that we're not hungry anymore
Et c'est vrai, moi aussi j'me l'disais
And it's true, I was thinking it too
Depuis plus longtemps que toi
For longer than you
Qu'est-ce que tu crois
What do you think
D'ailleurs, qui t'dit qu'j'allais pas partir
Besides, who told you I wasn't going to leave
Ce soir ou cette nuit, qu'j'allais pas m'enfuir
Tonight or this very night, that I wasn't going to run away
Mais j'vais partir oui, et j'vais courir
But I'm going to leave, yes, and I'm going to run
Et j'vais t'doubler dans l'escalier
And I'm going to overtake you on the stairs
C'est pas toi m'as quitté, on s'est séparés
It's not you who left me, we separated
Partis chacun de son côté
Each went their own way
On s'aimait plus vraiment
We didn't really love each other anymore
Tout simplement
Quite simply
Mais elle est faite ta valise
But your bag is packed
Dans ta tête c'est déjà Venise
In your head, it's already Venice
Mais elle est faite ta valise
But your bag is packed
Y a les cintres, plus les chemises
The hangers are there, but not the shirts
J'aurais y penser avant
I should have thought about it before
Laisse-moi, laisse-moi, laisse-moi partir devant
Let me, let me, let me go first
J'aurais y penser avant
I should have thought about it before
Laisse-moi, laisse-moi, laisse-moi partir devant
Let me, let me, let me go first
Non, mais attends, attends, j'le pensais pas
No, but wait, wait, I didn't mean it
J'veux pas partir vraiment, pas plus que toi
I don't really want to leave, no more than you do
Tu décides pas d'changer ma vie
You don't get to change my life
Sans me demander mon avis
Without asking my opinion
J'suis pas d'accord
I don't agree
Moi j't'aime encore
I still love you
Et puis j'sais pas faire les coups durs amoureux
And I don't know how to handle heartbreak
Paraît qu'c'est l'enfer, en plus il pleut
They say it's hell, and it's raining too
Tu trouves ça normal, un coup pareil
You think that's normal, a blow like that
Dans cette nuit sans étoile, dans cette ville sans soleil
In this starless night, in this sunless city
Mais tu peux pas faire ça, tu sais plus ce que tu dis
But you can't do that, you don't know what you're saying
Allez, assieds-toi, reprends tes esprits
Come on, sit down, come to your senses
Abandonner les gens comme ça, n'importe quoi
Abandoning people like that, it's crazy
Tu veux partir, ça me va
You want to leave, that's fine
J'pars avec toi
I'm going with you
Mais elle est faite ma valise
But my bag is packed
Je suis prête, on part à Venise
I'm ready, we're going to Venice
Mais elle est faite ma valise
But my bag is packed
Y'a les cintres, plus les chemises
The hangers are there, but not the shirts
J'aurais y penser avant
I should have thought about it before
Laisse-moi, laisse-moi, laisse-moi partir devant
Let me, let me, let me go first
J'aurais y penser avant
I should have thought about it before
Laisse-moi, laisse-moi, laisse-moi partir devant
Let me, let me, let me go first
Mais elle est faite ma valise
But my bag is packed





Autoren: Augustin Parsy, Clio Tourneux, Florian Monchatre


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.