Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Thanatos-6,
soinen
maasto
"Thanatos-6,
sumpfiges
Gelände
Pudotuslaivue
seitsemänviisi
Landungsgeschwader
fünfundsiebzig
Ilmoittautuu,
vahvuus
kahdeksan
Meldet
sich,
Stärke
acht
Tehtäväparametrit
selvät"
Missionsparameter
klar"
"Myrsky
on
nousussa,
kolme
on
kateissa
"Sturm
zieht
auf,
drei
sind
vermisst
Moottorit
käyvät
jo
varavirtaa
Motoren
laufen
schon
auf
Notstrom
Rotkoon
jätetty
haavoittuneet
In
der
Schlucht
zurückgelassen
die
Verwundeten
Ja
kaarti
ei
antaudu
milloinkaan!"
Und
die
Garde
ergibt
sich
niemals!"
Kuoleman
portista
valoon!
Durch
das
Tor
des
Todes
ins
Licht!
Uhrausten
tietä
voittoon!
Den
Weg
der
Opfer
zum
Sieg!
Niin
kaikuvat
korvissamme
So
hallen
in
unseren
Ohren
Paraatikenttien
huudot
vielä
Die
Rufe
der
Paradeplätze
noch
Vääntyneet
ja
tukahtuneet
Verzerrt
und
erstickt
Kutsuhuudot
tyhjyyteen
Die
Lockrufe
in
die
Leere
Koristen
ja
läähättäen
Röchelnd
und
keuchend
Signaalia
hiipuvaa
Ein
schwindendes
Signal
Katsoin
taivaalle
kerran
läpi
taistelun
savun
Ich
blickte
einst
zum
Himmel
durch
den
Rauch
des
Kampfes
Läpi
magneettikenttien
häiriöiden
Durch
die
Störungen
der
Magnetfelder
Yli
radioliikenteen
käskyjen,
huutojen
Über
die
Befehle,
die
Schreie
des
Funkverkehrs
Haavojen
tuskan
ja
väsymyksen
Den
Schmerz
der
Wunden
und
die
Müdigkeit
Katsoin
taivaalle
hetken
ja
ymmärsin
melkein
Ich
blickte
einen
Moment
zum
Himmel
und
verstand
beinahe
Kun
laivojen
fuusiopolttimet
leiskui
Als
die
Fusionsbrenner
der
Schiffe
flackerten
Ja
ympäri
tuhannet
hämärän
hahmot
Und
ringsum
Tausende
schemenhafte
Gestalten
Vain
pisteinä
taktisen
näytön
näin
Sah
ich
nur
als
Punkte
auf
dem
taktischen
Display
Siis
sekunti
vielä
ja
muistaisin
sen
Also
noch
eine
Sekunde
und
ich
würde
mich
erinnern
Miksi
meidät
on
tehty,
miten
tänne
on
tultu
Warum
wir
gemacht
wurden,
wie
wir
hierher
kamen
Vaan
sekunti
keskellä
taistelun
pauhun
Doch
eine
Sekunde
inmitten
des
Kampflärms
On
pieni
ja
mahdoton
ylellisyys
Ist
ein
kleiner
und
unmöglicher
Luxus
Minun
otsaani
iskeytyi
tyhjyyden
yöstä
Auf
meine
Stirn
schlug
aus
der
Nacht
der
Leere
Sen
liekkien
keskeltä
EMP
Aus
der
Mitte
seiner
Flammen
ein
EMP
Ja
vaivuin
pukuni
sisällä
koomaan
Und
ich
fiel
in
meinem
Anzug
ins
Koma
Kunnes
heräsin
jossakin
toisaalla
Bis
ich
irgendwo
anders
erwachte
Kerran
jäätyy
kaikki
aine
Einst
gefriert
alle
Materie
Pimeys
ottaa
omakseen
Die
Dunkelheit
nimmt
sie
zu
eigen
Joka
hiukkashitusen
Jedes
kleinste
Teilchen
Ja
entropia
lakaisee
Und
die
Entropie
fegt
Peilin
tyhjäks
fotoneista
Den
Spiegel
leer
von
Photonen
Muistoista
ja
tallenteista
Von
Erinnerungen
und
Aufzeichnungen
Avaruus
on
tyhjä
taulu,
aika
loputon
Der
Weltraum
ist
eine
leere
Tafel,
die
Zeit
endlos
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yrjaenae A W, Eskolin Rauli Ilari, Yrjaenae Aki Ville, Halmkrona Janne Matias, Peippo Tuomas Henrikki, Rasio Timo Juhani
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.