Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
North Bourke Bridge
Мост Норт-Бурк
There's
sunshine
in
the
south-east
Солнце
светит
на
юго-востоке,
There's
rain
to
the
north-westAnd
Gundabooka's
brewing
up
a
storm
Дождь
идет
на
северо-западе,
и
Гундабука
заваривает
бурю.
The
sleeping
Bogan
River
Спящая
река
Боган
Winds
its
gentle
track
Извивается
своим
тихим
путем,
And
the
locals
said
they
knew
that
И
местные
жители
сказали,
что
знали,
I'd
be
back
.
Что
я
вернусь.
'Cause
once
you've
crossed
the
Потому
что
однажды
перейдя
North
Bourke
Bridge
Мост
Норт-Бурк
(And)
stood
on
the
dust
of
an
(И)
ступив
на
пыль
Ancient
red
ridge
Древнего
красного
хребта,
Oh-oh
the
locals
know
О-о,
местные
жители
знают,
The
outback
calls
you
back
Пустошь
зовет
тебя
назад,
They
knew
that
I'd
be
back
Они
знали,
что
я
вернусь.
Black
feet
on
the
red
dust
Черные
ступни
на
красной
пыли
Walk
an
ancient
land
Идут
по
древней
земле,
Never
tamed
and
hard
to
understand
Никогда
не
прирученной
и
трудной
для
понимания.
The
gidgee
and
the
redgum
Гиджи
и
красная
камедь
Stand
in
silhouette
Стоят
в
силуэте,
And
I
know
the
dreaming
isn't
over
yet
.
И
я
знаю,
что
сновидение
еще
не
закончено.
There's
the
fading
glow
of
sunset
Вот
угасающее
зарево
заката,
The
creeping
black
of
night
Ползущая
чернота
ночи,
Gundabooka
sleeps
in
silver
light
Гундабука
спит
в
серебряном
свете.
And
I
stand
in
Lawson's
footsteps
И
я
стою
на
месте
Лоусона,
Solitary
and
small
Одинокий
и
маленький,
And
in
the
stillness
hear
the
distant
call
И
в
тишине
слышу
далекий
зов.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Colin Keith Robert Buchanan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.