Colle der Fomento - Prova Microfono - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Prova Microfono - Colle der FomentoÜbersetzung ins Deutsche




Prova Microfono
Mikrofonprobe
Uno due uno provo microfoni questo è il suono che nasce dalla metropoli tu arza le mani si te
Eins zwei eins, ich teste Mikrofone, das ist der Sound, der aus der Metropole entsteht, heb die Hände, wenn es dir
Piace io brucio il microfono perché ne so' capace
gefällt, ich verbrenne das Mikrofon, weil ich es kann.
Uno due uno provo microfoni questo è il suono che nasce dalla metropoli tu arza le mani si te
Eins zwei eins, ich teste Mikrofone, das ist der Sound, der aus der Metropole entsteht, heb die Hände, wenn es dir
Piace io brucio il microfono perché ne so' capace
gefällt, ich verbrenne das Mikrofon, weil ich es kann.
Provo il microfono per fatte smette de provà il microfono con le tue canzonette fatte per il
Ich teste das Mikrofon, damit du aufhörst, das Mikrofon mit deinen Liedchen zu testen, gemacht für das
Grande pubblico li chiami compromessi necessari io li chiamo bei modi per giustificà paruccate
breite Publikum, du nennst sie notwendige Kompromisse, ich nenne sie schöne Arten, beispielhaften Blödsinn
Esemplari ho armi non convenzionali sferro colpi letali contro canoni di valutazione superficiali
zu rechtfertigen, ich habe unkonventionelle Waffen, ich teile tödliche Schläge aus gegen oberflächliche Bewertungsmaßstäbe.
Elimino punti di riferimento imposti ho rime come rifornimento agli avamposti predisposti pe fa
Ich eliminiere aufgezwungene Bezugspunkte, ich habe Reime als Nachschub für die Außenposten, bereit, Schaden
Male cacciatori di teste perché la battaglia qui è mentale selvaggio è lo stile che caratterizza il
anzurichten, Kopfjäger, denn der Kampf hier ist mental, wild ist der Stil, der
Mio arsenale contro radio con politiche da centro commerciale Colle Der Fomento Rome Zoo non
mein Arsenal kennzeichnet, gegen Radiosender mit Einkaufszentrum-Politik, Colle Der Fomento Rome Zoo, das
Lo batti per lo scrauso boo come Betty giù non me metti scommetti mettite contro sto toro zi te
schlägst du nicht wegen Schund, buh wie Betty, runter kriegst du mich nicht, wetten? Stell dich gegen diesen Stier, Alter,
Rispedisco a casa e ti rimanno a fa' er vecchio lavoro batti er ciak moro perché boicottano
ich schick dich nach Hause und schick dich zurück zu deiner alten Arbeit, schlag die Klappe, Alter, denn sie boykottieren,
Negando spazio ma questo è solo una altro screzio solo un altro screzio di certo non l'ultimo ma
indem sie Raum verweigern, aber das ist nur ein weiterer Zwist, nur ein weiterer Zwist, sicher nicht der letzte, aber
Resto mo' fisso sopra al palco ad aspettarli col microfono
ich bleibe jetzt fest auf der Bühne und warte auf sie mit dem Mikrofon.
Uno due uno provo microfoni questo è il suono che nasce dalla metropoli tu arza le mani si te
Eins zwei eins, ich teste Mikrofone, das ist der Sound, der aus der Metropole entsteht, heb die Hände, wenn es dir
Piace io brucio il microfono perché ne so'capace
gefällt, ich verbrenne das Mikrofon, weil ich es kann.
Uno due uno provo microfoni questo è il suono che nasce dalla metropoli tu arza le mani si te
Eins zwei eins, ich teste Mikrofone, das ist der Sound, der aus der Metropole entsteht, heb die Hände, wenn es dir
Piace io brucio il microfono perché ne so'capace
gefällt, ich verbrenne das Mikrofon, weil ich es kann.
Passa o non passa il mio microfono mi basta testa giusta per restare in pista un altro passo un
Ob es ankommt oder nicht, mein Mikrofon reicht mir, der richtige Kopf, um auf der Spur zu bleiben, ein weiterer Schritt, ein
Altro ciak nuovo impegno un altro colpo che va a segno l'ingegno che trovo quando perdo
weiterer Klappe, neues Engagement, ein weiterer Treffer, der sitzt, der Einfallsreichtum, den ich finde, wenn ich die
Riferimento e mi ritrovo al centro in un momento mi invento la soluzione che mi salva una parola
Orientierung verliere und mich im Nu im Zentrum wiederfinde, ich erfinde die Lösung, die mich rettet, ein Wort
In mezzo alle altre che scalda e loro capiscono che so affrontarla come sempre non possono
inmitten der anderen, das wärmt, und sie verstehen, dass ich damit umgehen kann, wie immer, sie können
Allontanarsi più di tanto se non credono in niente Masito Fresco entra adesso trova forza in ogni
sich nicht weit entfernen, wenn sie an nichts glauben, Masito Fresco kommt jetzt rein, findet Kraft in jedem
Nuovo pezzo ricomincia dall'inizio il rap per vizio il mio armamentario io sono chiaro più sveglio più
neuen Stück, fängt von vorne an, Rap aus Leidenschaft, mein Rüstzeug, ich bin klar, wacher, mehr
Luce di un faro paro tutto quello che tirano sicuro non segnano sicuro che quelli del Colle se la
Licht als ein Leuchtturm, ich pariere alles, was sie werfen, sicher treffen sie nicht, sicher, dass die vom Colle
Sviaggiano nessuna spia mi fa la spia se sto connesso sul palco un microfono è il book soltanto
abgehen, kein Spion spioniert mir nach, wenn ich auf der Bühne verbunden bin, ein Mikrofon ist mein Ding, nur
Questo devasto qualcosa di più un altro passo li schiaccia e mi porta più su il gioco è questo...
das, ich zerstöre etwas mehr, ein weiterer Schritt zerquetscht sie und bringt mich höher, das ist das Spiel...
Uno due uno provo microfoni questo è il suono che nasce dalla metropoli tu arza le mani si te
Eins zwei eins, ich teste Mikrofone, das ist der Sound, der aus der Metropole entsteht, heb die Hände, wenn es dir
Piace io brucio il microfono perché ne so' capace
gefällt, ich verbrenne das Mikrofon, weil ich es kann.
Uno due uno provo microfoni questo è il suono che nasce dalla metropoli tu arza le mani si te
Eins zwei eins, ich teste Mikrofone, das ist der Sound, der aus der Metropole entsteht, heb die Hände, wenn es dir
Piace io brucio il microfono perché ne so' capace
gefällt, ich verbrenne das Mikrofon, weil ich es kann.
Brucio microfoni sui tecnici setacciano la metropoli ce fanno i telefilm per farceli sembrà simpatici
Ich verbrenne Mikrofone bei den Technikern, sie durchkämmen die Metropole, sie machen Fernsehserien über uns, um uns sympathisch erscheinen zu lassen.
Ma un massiccio sa la differenza tra fiction e realtà porta il caos dentro l'ordine della città io e
Aber ein Echter weiß den Unterschied zwischen Fiktion und Realität, bringt Chaos in die Ordnung der Stadt, ich und
Masito connessione simultanea collisione sulla via eterea quando calo con la flotta aerea tuono
Masito, simultane Verbindung, Kollision auf dem ätherischen Weg, wenn ich mit der Luftflotte niedergehe, blauer
Blu apache... pioggia di fuoco prendo il mic salgo per distruggerli in loco il mic impazza nella
Donner, Apache... Feuerregen, ich nehme das Mic, steige auf, um sie vor Ort zu zerstören, das Mic dreht durch auf dem
Piazza dove sto connesso del resto non sono un solo un mangiapizza o un mangiapasta il rap è
Platz, wo ich verbunden bin, außerdem bin ich nicht nur ein Pizzafresser oder Nudelesser, Rap ist
La mia corazza la mia salvezza, il paracadute che mi salva da sta'altezza vedo che tutto va bene
meine Rüstung, meine Rettung, der Fallschirm, der mich aus dieser Höhe rettet, ich sehe, dass alles gut geht,
Tutto bene tutte cazzate e invece le rime che sto portando me le so inventate tu fai rate e le
alles gut, alles Blödsinn, stattdessen habe ich die Reime, die ich bringe, selbst erfunden, du zahlst Raten und
Tue rime sono sorpassate io so che il mic non lo provate e allora dove cazzo andate a sbattere
deine Reime sind überholt, ich weiß, dass ihr das Mic nicht testet, also wo zum Teufel rennt ihr mit
La testa sul palco c'ho un dj che fa da orchestra so pure qual'e' la direzione giusta tu ti confondi
dem Kopf gegen die Wand, auf der Bühne hab ich einen DJ, der als Orchester dient, ich weiß auch, was die richtige Richtung ist, du irrst dich,
Ti credi che mi prendi ma non mi prendi ti credo che fai il rap ma tu l'offendi mandi male la gente
du glaubst, du kriegst mich, aber du kriegst mich nicht, ich glaube dir, dass du Rap machst, aber du beleidigst ihn,
Se come pusher fetente tieni in pugno la gente io tengo in mano un microfono rovente prova uno
du bringst die Leute auf den falschen Weg, wenn du wie ein stinkender Pusher die Leute in der Hand hast, ich halte ein glühendes Mikrofon in der Hand, test eins
Due uno prova prova uno due uno prova
zwei eins test, test eins zwei eins test.
Uno due uno provo microfoni questo è il suono che nasce dalla metropoli tu arza le mani si te
Eins zwei eins, ich teste Mikrofone, das ist der Sound, der aus der Metropole entsteht, heb die Hände, wenn es dir
Piace io brucio il microfono perché ne so'capace
gefällt, ich verbrenne das Mikrofon, weil ich es kann.
Uno due uno provo microfoni questo è il suono che nasce dalla metropoli tu arza le mani si te
Eins zwei eins, ich teste Mikrofone, das ist der Sound, der aus der Metropole entsteht, heb die Hände, wenn es dir
Piace io brucio il microfono perché ne so' capace
gefällt, ich verbrenne das Mikrofon, weil ich es kann.
Uno due uno provo microfoni questo è il suono che nasce dalla metropoli tu arza le mani si te
Eins zwei eins, ich teste Mikrofone, das ist der Sound, der aus der Metropole entsteht, heb die Hände, wenn es dir
Piace io brucio il microfono perché ne so' capace
gefällt, ich verbrenne das Mikrofon, weil ich es kann.
Uno due uno provo microfoni questo è il suono che nasce dalla metropoli tu arza le mani si te
Eins zwei eins, ich teste Mikrofone, das ist der Sound, der aus der Metropole entsteht, heb die Hände, wenn es dir
Piace io brucio il microfono perché ne so' capace
gefällt, ich verbrenne das Mikrofon, weil ich es kann.





Autoren: Sebastiano Ruocco, Simone Eleuteri, Massimiliano Piluzzi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.