Comedian Harmonists - Hallo, Was Machst Du Heut' Daisy (You'Re Driving Me Crazy) - 1997 Digital Remaster - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Hallo, Was Machst Du Heut' Daisy (You'Re Driving Me Crazy) - 1997 Digital Remaster
Hallo, What Are You Doing Today, Daisy (You're Driving Me Crazy) - 1997 Digital Remaster
Hallo, was machst du heut', Daisy?
Hello, what are you doing today, Daisy?
Hallo hallo, was machst du heut', Daisy? Hast du heut' Zeit? Sag mir Bescheid!
Hello, hello, what are you doing today, Daisy? Do you have time today? Let me know!
Hallo hallo, wo seh'n wir uns Daisy? Mir ist kein Weg zu weit! Nein!
Hello, hello, where can we meet, Daisy? No distance is too far for me! No!
Hallo hallo, deine Nummer macht mir so viel Kummer, ich werde verrückt.
Hello, hello, your number gives me so much trouble, I'm going crazy.
Hallo hallo, ach ich bin ja so froh, endlich ist mir der Anschluß geglückt.
Hello, hello, oh, I'm so glad, I finally got through to you.
Hallo hallo, was machst du heut', Daisy? Hast du für mich heut' Zeit?
Hello, hello, what are you doing today, Daisy? Do you have time for me today?
Ich lernte Daisy kennen beim letzten Autorennen. Mein Herz fängt an zu brennen, denk' ich noch heute daran!
I met Daisy at the last car race. My heart starts to burn, when I think about it today!
Ich habe ihr geschrieben, sie möchte mich doch lieben Und jeden Tag um sieben, da ruf' ich bei ihr an.
I wrote to her, she wanted me to love her And every day at seven, I would call her.
"Hallo hallo, was machst du heut', Daisy? Erlaub mal Herzchen, es war die ganze Zeit besetzt bei dir.
"Hello hello, what are you doing today, Daisy? Excuse me, darling, it was busy all the time with you.
Mit wem? Ausgerechnet mit dem Idioten? Der will dich überhaupt zum Tonfilm bringen.
With whom? With that idiot? He wants to take you to a sound film.
Heute Abend? Da gibt's, glaub ich, 'Troubadour'. Kennst du schon? Na schön, Kintopp.
Tonight? I think there's a 'Troubadour'. Do you know it? Well, okay, cinema.
Naja, ich weiß ja, liebes Kind, du bist nervös und bist gehetzt und hast ja jeden bessern Tonfilm schon geseh'n.
Well, I know, my dear, you're nervous and rushed and you've already seen every better sound film.
Mein kleiner Freund ist Dir zu klein? Und die Figur ist zu gesetzt? Dein Bubi paßt dir überhaupt nicht mehr? Na schön!"
My little friend is too small for you? And the figure is too formal? Your boy doesn't suit you anymore? Well, okay!"
Hallo, was machst du heut', Daisy? Hast du für mich heut' Zeit?
Hello, what are you doing today, Daisy? Do you have time for me today?
Hallo, was machst du heut', Daisy? Hast du heut' Zeit? Sag mir Bescheid!
Hello, what are you doing today, Daisy? Do you have time today? Let me know!
Hallo hallo, wo seh'n wir uns, Daisy? Hast du für mich heut' Zeit?
Hello, hello, where can we meet, Daisy? Do you have time for me today?
Hallo! Deine Nummer macht mir wirklich sehr viel Kummer, liebes Kind, ich glaub, ich werd' dabei verrückt!
Hello! Your number really gives me a lot of trouble, my dear, I think I'm going crazy!
Hallo! Ach, na Gott sei Dank, ich war schon ganz verzweifelt, endlich ist mir der Anschluß ja geglückt!
Hello! Oh, thank God, I was already desperate, I finally got through to you!
Hallo hallo, was machst du heut', Daisy? Hast du für mich heut' Zeit? Hallo hallo hallo hallo...
Hello hello, what are you doing today, Daisy? Do you have time for me today? Hello hello hello hello...





Autoren: charles amberg, till, w. donaldson


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.