Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dime Que Me Quieres - Remastered
Скажи, что любишь меня - Remastered
Si
tú
me
pidieras
que
fuera
descalza
Если
б
попросил
ты
идти
мне
босой,
Pidiendo
limosna,
descalza
yo
iría
Просить
подаянье,
босая
б
пошла.
Si
tú
me
dijeras
que
abriese
mis
venas
Если
б
приказал
ты
вскрыть
вены
мне,
Un
río
de
sangre
me
salpicaría
Рекою
бы
кровь
из
меня
потекла.
Si
tú
me
pidieras
que
a
fuego
me
echase
Если
б
велел
ты
в
огонь
мне
шагнуть,
Igual
que
madera
me
consumiría
Как
дерево,
в
пепел
б
тогда
я
легла.
Que
yo
soy
tu
esclava
y
tú
el
absoluto
Я
- раба
твоя,
ты
- владыка
один,
Señor
de
mi
cuerpo,
mi
sangre
y
mi
vida
Хозяин
тела,
крови,
жизни
моей.
Y
a
cambio
de
esto,
que
bien
poco
es
Взамен
же
на
это,
что
так
незначительно,
Oye
lo
que
quiero
pedirte
a
mi
vez
Услышь,
что
прошу
я
у
ног
твоих:
Dime
que
me
quieres,
dímelo,
por
Dios
Скажи,
что
любишь,
скажи,
ради
Бога,
Aunque
no
lo
sientas,
aunque
sea
mentira
Хоть
ложно,
хоть
сердце
не
чувствует
слов.
Pero
dímelo
Но
скажи
мне
это.
Dímelo
bajito,
te
será
más
fácil
decírmelo
así
Шепни
потихоньку,
чтоб
легче
тебе,
Y
el
"te
quiero"
tuyo
será,
pa'
mis
penas
И
"я
люблю"
станет
для
мук
моих,
Lo
mismo
que
lluvias
de
mayo
y
abril
Как
дождик
целительный
мая,
апреля.
Ten
misericordia
de
mi
corazón
Сжалься
над
сердцем
моим,
умоляю,
Dime
que
me
quieres,
dime
que
me
quieres
Скажи,
что
любишь,
скажи,
что
любишь,
Dímelo,
por
Dios
Скажи,
ради
Бога.
Si
no
me
mirases
tus
ojos
de
almendra
Когда
б
не
глядели
глаза-миндалины,
El
pulso
en
las
sienes
se
me
pararía
В
висках
бы
застыла
уж
кровь
моя.
Si
no
me
besaran
tus
labios
de
trigo
Когда
б
не
касались
уста-колосья,
La
flor
de
mi
boca
se
deshojaría
Цветок
моих
губ
бы
осыпался
весь.
Si
no
me
abrazaran
tus
brazos
morenos
Когда
б
не
сжимали
смуглые
руки,
Pa'
siempre
los
míos
en
cruz
quedarían
Мои
бы
навек
скрещены
остались.
Y
si
me
dijeras
que
ya
no
me
quieres
А
если
б
сказал
ты:
"Любви
больше
нет",
Ay,
no
sé
la
locura
que
cometería
О,
безумство
какое
б
свершила
тогда
я!
Y
es
que
únicamente
yo
vivo
por
ti
Лишь
ради
тебя
я
дышу
и
живу,
Que
me
das
la
muerte
o
me
haces
vivir
Ты
даришь
мне
жизнь
или
смерть
несу.
Dime
que
me
quieres,
y
dímelo,
por
Dios
Скажи,
что
любишь,
скажи,
ради
Бога,
Aunque
no
lo
sientas,
aunque
sea
mentira
Хоть
ложно,
хоть
сердце
не
чувствует
слов.
Pero
dímelo
Но
скажи
мне
это.
Dímelo
bajito,
te
será
más
fácil
decírmelo
así
Шепни
потихоньку,
чтоб
легче
тебе,
Y
el
"te
quiero"
tuyo
será,
pa'
mis
penas
И
"я
люблю"
станет
для
мук
моих,
Lo
mismo
que
lluvias
de
mayo
y
abril
Как
дождик
целительный
мая,
апреля.
Ten
misericordia
de
mi
corazón
Сжалься
над
сердцем
моим,
умоляю,
Dime
que
me
quieres,
dime
que
me
quieres
Скажи,
что
любишь,
скажи,
что
любишь,
Dímelo,
por
Dios
Скажи,
ради
Бога.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.