Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de la Reina Mercedes - Remastered
Романс о королеве Мерседес - Remastered
Una
dalia
cuidaba
Sevilla
Севилья
растила
георгин
один
en
el
parque
de
los
Monparsié.
в
парке,
что
звался
Монпарси.
Ataviada
de
blanca
mantilla
В
белой
мантилье,
нарядом
единым,
parecía
una
rosa
de
té.
похожа
была
на
чайную
розу.
De
Madrid,
con
chistera
y
patilla,
Из
Мадрида,
в
цилиндре,
с
бакенбардами,
vino
un
real
mozo
muy
cortesano.
прибыл
королевский
юноша
учтивый.
Que
a
Mercedes
besó
en
la
mejilla
Мерседес
поцеловал
в
щёчку
нежно,
pues
son
los
niños
primos
hermanos.
ведь
дети
были
двоюродны
меж
собой.
Un
idilio
de
amor
empezó
a
sonreir.
Любовный
идиллий
начал
улыбаться.
Mientras
cantan
en
tono
menor
В
то
время
как
поют
в
минорном
тоне
por
la
orillita
del
Guadalquivir.
рядом
с
бережком
Гвадалквивира.
María
de
las
Mercedes
Мария
де
лас
Мерседес,
no
te
vayas
de
Sevilla.
не
покидай
ты
Севильи.
Que
el
nardo
trocar
te
puede
Ведь
нард
может
изменить
el
color
de
tus
mejillas.
цвет
твоих
нежных
щёк.
Que
quieras
o
que
no
quieras,
Хочешь
ты
или
не
хочешь,
aunque
tu
no
dices
nada,
хоть
молчишь
ты
упорно,
se
nota
por
tus
ojeras
видно
по
твоим
глазкам,
que
estás
muy
enamorada.
что
влюблена
ты
сильно.
Rosita
de
Andalucía,
Розочка
Андалусии,
amor
que
prendió
sus
redes,
любовь
сплела
свои
сети,
y
puede
ser
que
algun
día,
и
может
статься,
что
в
день
некий,
amor
te
cueste
la
vida:
любовь
тебе
жизнь
отнимет:
María
de
las
Mercedes.
Мария
де
лас
Мерседес.
Una
tarde
de
primavera
Одним
весенним
вечером
Merceditas
cambió
de
color.
Мерседитас
побледнела.
Y
Alfonsito
que
estaba
a
su
lado
Альфонсито,
что
рядом
был,
fué
y
le
dijo:
¿Que
tienes
mi
amor?
спросил:
"Что
с
тобой,
любовь?"
Y
lo
mismo
que
una
lamparita
И
словно
лампочка
малая
se
fué
apagando
la
soberana.
королева
угасла.
Y
las
rosas
que
había
en
su
carita
А
розы,
что
на
личике,
se
le
quedaron
de
porcelana.
фарфоровыми
стали.
Y
Mercedes
murió
empezando
a
vivir.
Мерседес
умерла,
жизнь
начав.
Y
en
la
Plaza
de
Oriente
y
dolor,
На
Пласа-де-Орьенте,
в
скорби,
para
llorarla
fué
todo
Madrid.
весь
Мадрид
пришёл
рыдать.
María
de
las
Mercedes
Мария
де
лас
Мерседес,
mi
rosa
más
Sevillana,
роза
Севильи
моя,
porque
te
vas
de
mis
redes
почему
уходишь
из
сетей
de
la
noche
a
la
mañana.
в
одночасье,
нежная?
De
amores
son
mis
heridas
Любовь
раны
мне
нанесла,
y
de
amor
mi
desengaño,
любовь
разочаровала,
al
verte
dejar
la
vida
видя,
как
жизнь
покидаешь
a
los
dieciocho
años.
в
восемнадцать
лишь
лет.
Te
vas
camino
del
cielo
Уходишь
ты
к
небесам,
sin
un
hijo
que
te
herede.
без
дитя
наследующего.
España
viste
de
duelo
Испания
в
траур
оделась,
y
el
Rey
no
tiene
consuelo:
и
Король
без
утешения:
María
de
las
Mercedes.
Мария
де
лас
Мерседес.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga Y Miquel, Antonio Quintero Ramirez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.