Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naela (Naila)
Naela (Naila)
Era
una
noche
de
Luna,
Es
war
eine
Mondnacht,
Naila
lloraba
ante
mi,
Naila
weinte
vor
mir,
Ella
me
dijo
con
ternura,
Sie
sagte
mir
zärtlich,
Que
me
amaba
con
locura.
Dass
sie
mich
wahnsinnig
liebte.
Yo
le
pregunte
por
que
lloraba,
Ich
fragte
sie,
warum
sie
weinte,
Y
ella
me
contestó
así,
Und
sie
antwortete
mir
so:
Ya
mis
caricias
no
son
buenas,
Meine
Zärtlichkeiten
sind
nicht
mehr
gut,
Ya
no
soy
Naila
para
ti.
Ich
bin
nicht
mehr
Naila
für
dich.
Ya
me
entregué
con
otro
hombre,
Ich
habe
mich
schon
einem
anderen
Mann
hingegeben,
Ya
no
soy
Naila
para
ti.
Ich
bin
nicht
mehr
Naila
für
dich.
Naila,
di
porque
me
abandonas,
Naila,
sag,
warum
verlässt
du
mich,
Tonta,
si
bien
sabes
que
te
quiero
Du
Törichte,
wo
du
doch
genau
weißt,
dass
ich
dich
liebe
Vuelve
a
mi,
Komm
zu
mir
zurück,
Ya
no
busques
otro
senderos,
Suche
keine
anderen
Wege
mehr,
Te
perdono
por
que
sin
tu
amor,
Ich
vergebe
dir,
denn
ohne
deine
Liebe,
Se
me
parte
el
corazón.
Bricht
mein
Herz.
Me
lo
contaron
ayer,
Man
hat
es
mir
gestern
erzählt,
Las
lenguas
de
doble
filo,
Die
zweischneidigen
Zungen,
Que
te
casate
hace
un
mes,
Dass
du
vor
einem
Monat
geheiratet
hast,
Y
me
quede
tan
tranquilo.
Und
ich
blieb
ganz
ruhig.
Otro
cualquiera
en
mi
caso,
Jeder
andere
an
meiner
Stelle,
Se
hubiese
puesto
a
llorar,
Hätte
angefangen
zu
weinen,
Yo
cruzandome
de
brazos,
Ich,
mit
verschränkten
Armen,
Dije
que
me
daba
igual.
Sagte,
es
sei
mir
egal.
Nada
de
pegarme
un
tiro,
Nichts
von
wegen
mir
eine
Kugel
geben,
Ni
acosarte
a
maldiciones,
Noch
dich
mit
Flüchen
verfolgen,
Ni
apedrear
con
mis
suspiros,
Noch
mit
meinen
Seufzern
bewerfen,
Las
rejas
de
tus
balcones.
Die
Gitter
deiner
Balkone.
Que
te
has
casado,
Dass
du
geheiratet
hast,
Buena
suerte,
Viel
Glück,
Vive
cien
años
contenta,
Lebe
hundert
Jahre
glücklich,
Y
que
a
la
hora
de
tu
muerte,
Und
dass
zur
Stunde
deines
Todes,
Dios
ni
te
lo
tome
a
cuenta.
Gott
es
dir
nicht
einmal
anrechnet.
Que
si
al
pie
de
los
altares,
Dass,
wenn
dir
am
Fuße
der
Altäre,
Mi
nombre
se
te
olvidó,
Mein
Name
entfallen
ist,
Por
la
gloria
de
mi
madre,
Beim
Ruhm
meiner
Mutter,
Que
no
te
guardo
rencor.
Ich
hege
keinen
Groll
gegen
dich.
Más
como
tu
novio
es
rico,
Aber
da
dein
Mann
reich
ist,
Te
vendo
esta
profecía,
Gebe
ich
dir
diese
Prophezeiung:
Allá
por
la
madrugada,
Dort
im
Morgengrauen,
Soñaras
que
fuiste
mía,
Wirst
du
träumen,
dass
du
mein
warst,
Y
recordarás
la
tarde,
Und
du
wirst
dich
an
den
Nachmittag
erinnern,
Que
mi
boca
te
besó.
An
dem
mein
Mund
dich
küsste.
Y
despertarás
llorando,
Und
du
wirst
weinend
aufwachen,
Y
te
llamaras
cobarde,
Und
du
wirst
dich
feige
nennen,
Cobarde
como
te
lo
digo
yo.
Feige,
so
wie
ich
es
dir
sage.
Por
que
aquel,
Denn
jener,
Aquel
que
no
fue,
ni
tu
novio,
Jener,
der
weder
dein
Freund
war,
Ni
tu
marido,
ni
tu
amante.
Noch
dein
Ehemann,
noch
dein
Liebhaber.
Ha
sido
quien
más
te
ha
querido,
War
derjenige,
der
dich
am
meisten
geliebt
hat,
Y
con
eso,
con
eso
tengo
bastante.
Und
damit,
damit
habe
ich
genug.
Y
no
le
pido
yo
al
cielo,
Und
ich
bitte
den
Himmel
nicht
darum,
Que
te
mande
más
castigo,
Dir
mehr
Strafe
zu
schicken,
Que
estés
durmiendo
con
otro,
Als
dass
du
mit
einem
anderen
schläfst,
Y
estés
soñando
conmigo.
Und
von
mir
träumst.
Naila,
di
porque
me
abandonas,
Naila,
sag,
warum
verlässt
du
mich,
Tonta,
si
bien
sabes
que
te
quiero,
Du
Törichte,
wo
du
doch
genau
weißt,
dass
ich
dich
liebe,
Vuelve
a
mi,
Komm
zu
mir
zurück,
Ya
no
busques
otros
senderos,
Suche
keine
anderen
Wege
mehr,
Te
perdono,
porque
sin
tu
amor
Ich
vergebe
dir,
denn
ohne
deine
Liebe
Se
me
parte
el
corazón.
Bricht
mein
Herz.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jesus Rasgado Castillo
Album
De Gira 2
Veröffentlichungsdatum
14-11-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.