Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Connie & Clyde
Конни и Клайд
My
mother′s
name
is
Connie
Маму
зовут
Конни,
And
my
father's
name
is
Clyde
А
папу
зовут
Клайд.
We′re
a
Nineteen
Thirties
couple
through
and
through
Мы
— настоящая
пара
из
тридцатых.
And
while
we
don't
go
shooting
people
И
хотя
мы
не
стреляем
в
людей,
Like
that
certain
well-known
rwo,
do
Как
та
известная
парочка,
We
do,
do
lots
of
other
things
Мы
делаем
много
других
вещей,
That
you
and
you
and
you
do
Которые
делаете
вы,
и
вы,
и
вы.
We
got
an
N.R.A.
Blue
Eagle
in
our
window
У
нас
в
окне
висит
"Голубой
орел"
Национальной
ассоциации
промышленников,
And
gosh,
we're
hopin′
F.D.R.
can
turn
the
tide
И,
Боже,
мы
надеемся,
что
Франклин
Рузвельт
сможет
переломить
ситуацию.
We′re
backin'
F.H.A.
and
C.C.C.
Мы
поддерживаем
Федеральную
жилищную
администрацию,
Гражданский
корпус
охраны
окружающей
среды,
And
R.E.A.
and
X.Y.Z.
И
Администрацию
по
электрификации
сельских
районов,
и
вообще
всё
на
свете.
A
forward
lookin′
couple,
Connie
and
Clyde
Мы
— прогрессивная
пара,
Конни
и
Клайд.
We've
got
a
Packard
coupe
У
нас
есть
купе
Packard
With
rumble
seat
and
side
mounts
С
откидным
сиденьем
и
боковыми
подножками,
And
every
Sunday
afternoon
we
take
a
ride
И
каждое
воскресенье
мы
катаемся.
Our
new
refrigerator
makes
the
ice
Наш
новый
холодильник
делает
лед,
Our
toaster
knows
to
pop
the
slice
Наш
тостер
умеет
поджаривать
тосты.
A
strictly
modern
couple,
Connie
and
Clyde
Мы
— абсолютно
современная
пара,
Конни
и
Клайд.
And
when
we′re
on
the
town.
for
a
gentle
fling
И
когда
мы
в
городе,
чтобы
немного
развлечься,
We
do
that
New
Astaire,
Continental
thing
Мы
танцуем
в
новом
стиле
Астера,
в
континентальном
стиле.
We're
always
prepared
to
dance
and
sing
Мы
всегда
готовы
петь
и
танцевать
For
Major
Bowes...
If
he
should
ever
ask
us
Для
Мейджора
Боуза...
Если
он
вдруг
нас
попросит.
Some
nights
we
tune
the
dial
Иногда
вечерами
мы
настраиваем
радио
For
Burns
and
Allen
jokes,
Eddie
Cantor′s
smile
На
шутки
Бернса
и
Аллен,
улыбку
Эдди
Кантора,
That
Rudy
Vallee
style
На
стиль
Руди
Валле
And
Joe
Penner's
line..."Want
to
buy
a
Duck?"
И
фразу
Джо
Пеннера...
"Хотите
купить
уточку?".
It's
really
nifty
Это
действительно
здорово.
Saturday
night
you′ll
find
us
at
the
movies
В
субботу
вечером
вы
найдете
нас
в
кино,
A
double
feature
with
a
door
prize
on
the
side
На
двойном
сеансе
с
призом
у
входа.
And
if
we
ever
have
a
baby
girlie
И
если
у
нас
когда-нибудь
родится
девочка,
Bet
your
boots
we′ll
call
her
Shirley
Можете
поспорить,
мы
назовем
ее
Ширли.
And
when
she
taps
we'll
bubble
with
pride
И
когда
она
будет
танцевать
чечетку,
мы
будем
лопаться
от
гордости.
A
strictly
modern,
forward
lookin′
Абсолютно
современная,
прогрессивная,
Did
I
say
with
gas
we're
cookin′?
Я
говорила,
что
мы
зажигаем?
Nineteen
Thirties
couple,
Connie
and
Clyde
Пара
из
тридцатых,
Конни
и
Клайд.
Connie
and
Clyde
Конни
и
Клайд.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Robert Arthur
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.