Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Days of Wine and Roses
Дни вина и роз
The
days
of
wine
and
roses
(of
wine
and
roses)
Дни
вина
и
роз
(вина
и
роз)
Laugh
and
run
away
like
a
child
at
play
Смех
и
бегство,
словно
детская
игра,
Through
a
meadow
land
toward
a
closing
door
Сквозь
луга
к
двери
закрытой,
A
door
marked
"nevermore"
that
К
двери
с
надписью
"никогда",
которой
Wasn't
there
before
(wasn't
there
before)
Раньше
здесь
не
было
(раньше
не
было).
The
lonely
night
discloses
(discloses)
Одинокая
ночь
открывает
(открывает)
Just
a
passing
breeze
filled
with
memories
Лишь
мимолетный
бриз,
полный
воспоминаний
Of
the
golden
smile
that
introduced
me
to
О
золотой
улыбке,
что
познакомила
меня
The
days
of
wine
and
roses
and
you
С
днями
вина
и
роз
и
с
тобой.
(The
days,
the
days,
oh
the
days
of
wine
and
roses)
(Дни,
дни,
о,
дни
вина
и
роз)
The
golden
smile
that
introduced
me
to
С
золотой
улыбкой,
что
познакомила
меня
All
days
of
wine
and
roses
Со
всеми
днями
вина
и
роз,
Yesterdays
of
wine
and
roses
Вчерашними
днями
вина
и
роз,
Oh
the
days
of
wine
and
roses
and
you
О,
с
днями
вина
и
роз
и
с
тобой.
(The
days,
the
days,
the
days)
(Дни,
дни,
дни)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: HENRY N. MANCINI, JOHNNY MERCER
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.