Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
been
down
this
road
before.
Ich
bin
diesen
Weg
schon
mal
gefahren.
It's
like
the
back
side
of
my
hand.
Ich
kenne
ihn
wie
meine
Westentasche.
And
there
ain't
nothing
up
ahead
Und
da
vorne
ist
nichts
The
cow
pasture
and
timberland.
Die
Kuhweide
und
das
Waldgebiet.
So
don't
you
worry
baby
I'm
gonna
take
it
nice
and
slow.
Also
mach
dir
keine
Sorgen,
Baby,
ich
mach's
schön
langsam.
I'll
keep
a
tight
grip
on
the
steering
wheel
and
my
eyes
on
the
road.
Ich
halte
das
Lenkrad
fest
im
Griff
und
meine
Augen
auf
dem
Weg.
Just
this
one
time,
Nur
dieses
eine
Mal,
I
promise
I
won't
ask
again.
Ich
verspreche,
ich
frage
nicht
nochmal.
It'll
be
our
little
secret,
Es
wird
unser
kleines
Geheimnis
sein,
Honey
I
won't
tell
a
soul
Schatz,
ich
werde
keiner
Seele
davon
erzählen
And
if
I
see
somebody
coming
I'll
be
sure
to
let
you
know.
Und
wenn
ich
jemanden
kommen
sehe,
sag
ich
dir
sicher
Bescheid.
Everybody
does
it,
don't
you
be
ashamed.
Jeder
macht
das,
schäm
dich
nicht.
We'll
still
make
the
movie,
we'll
just
be
a
little
late.
Wir
schaffen
es
noch
zum
Film,
wir
kommen
nur
ein
bisschen
zu
spät.
Let
me
love
you
on
a
backroad.
Lass
mich
dich
auf
einem
Feldweg
lieben.
Let's
make
a
wreckless
memory.
Lass
uns
eine
waghalsige
Erinnerung
schaffen.
There
ain't
a
house
within
ten
miles
of
here,
no.
Hier
ist
kein
Haus
im
Umkreis
von
zehn
Meilen,
nein.
So
nobody's
gonna
see.
Also
wird
es
niemand
sehen.
Take
your
seatbelt
off
and
climb
on
over
here
girl,
Mach
deinen
Gurt
ab
und
kletter
hier
rüber,
Mädchen,
Leave
the
driving
up
to
me.
Überlass
das
Fahren
mir.
If
we
get
too
hot
and
heavy
there's
a
place
where
we
could
go.
Wenn
es
uns
zu
heiß
wird,
gibt
es
einen
Ort,
wo
wir
hingehen
könnten.
Down
this
worn
out
huntin'
trail
a
half
mile
off
the
road.
Diesen
ausgetretenen
Jagdpfad
runter,
eine
halbe
Meile
vom
Weg
entfernt.
And
we
might
not
make
it
back
there
in
this
little
two
wheel
drive.
Und
vielleicht
schaffen
wir
es
mit
diesem
kleinen
Zweiradantrieb
nicht
dorthin
zurück.
But
judging
by
the
way
you're
kissing
me
it's
at
least
worth
a
try.
Aber
nach
der
Art
zu
urteilen,
wie
du
mich
küsst,
ist
es
zumindest
einen
Versuch
wert.
I'll
turn
this
Mustang
into
an
F250
4x4.
Ich
verwandle
diesen
Mustang
in
einen
F250
4x4.
And
if
they
catch
us
back
there
we'll
probably
go
to
jail.
Und
wenn
sie
uns
da
hinten
erwischen,
kommen
wir
wahrscheinlich
ins
Gefängnis.
But
I'd
clear
out
my
bank
account
and
I'd
gladly
pay
the
bail.
Aber
ich
würde
mein
Konto
leerräumen
und
gerne
die
Kaution
bezahlen.
And
I
promise
I'll
still
love
ya,
and
maybe
even
more.
Und
ich
verspreche,
ich
werde
dich
immer
noch
lieben,
und
vielleicht
sogar
noch
mehr.
I
won't
think
bad
about
ya
girl,
I
know
you're
not
a
oh
Lord.
Ich
werde
nicht
schlecht
von
dir
denken,
Mädchen,
ich
weiß,
du
bist
keine...
oh
Gott.
Let
me
love
you
on
a
backroad.
Lass
mich
dich
auf
einem
Feldweg
lieben.
Let's
make
a
wreckless
memory.
Lass
uns
eine
waghalsige
Erinnerung
schaffen.
There
ain't
a
house
within
ten
miles
of
here,
no.
Hier
ist
kein
Haus
im
Umkreis
von
zehn
Meilen,
nein.
So
nobody's
gonna
see.
Also
wird
es
niemand
sehen.
Take
your
seatbelt
off
and
climb
on
over
here
girl,
Mach
deinen
Gurt
ab
und
kletter
hier
rüber,
Mädchen,
Leave
the
driving
up
to
me.
Überlass
das
Fahren
mir.
I'm
rock
hard,
you're
so
hot.
Ich
bin
steinhart,
du
bist
so
heiß.
I
think
I'm
turning
blue.
Ich
glaube,
ich
laufe
blau
an.
Come
on
baby
please,
you
know
I'd
do
the
same
for
you.
Komm
schon,
Baby,
bitte,
du
weißt,
ich
würde
dasselbe
für
dich
tun.
Let
me
love
you
on
a
backroad.
Lass
mich
dich
auf
einem
Feldweg
lieben.
Let's
make
a
wreckless
memory.
Lass
uns
eine
waghalsige
Erinnerung
schaffen.
There
ain't
a
house
within
ten
miles
of
here,
no.
Hier
ist
kein
Haus
im
Umkreis
von
zehn
Meilen,
nein.
So
nobody's
gonna
see.
Also
wird
es
niemand
sehen.
Take
your
seatbelt
off,
get
a
little
comfortable,
and
leave
the
driving
up
to
me
Mach
deinen
Gurt
ab,
mach's
dir
ein
bisschen
bequem
und
überlass
das
Fahren
mir
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Smith Thomas Corey
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.