Tu mérites mieux (Feat. Gage) -
Corneille
,
GAGE
Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu mérites mieux (Feat. Gage)
Du verdienst Besseres (Feat. Gage)
Tu
mérites
mieux,
Du
verdienst
Besseres,
(Don't
you
go
wasting
your
love)x2
(Verschwende
nicht
deine
Liebe)x2
Qu'est
ce
qu'il
te
dis,
pour
que
tu
restes?
Was
sagt
er
dir,
damit
du
bleibst?
Qu'est
ce
qu'ils
t'on
fait,
pour
qu'il
revienne?
Was
haben
sie
dir
angetan,
damit
er
zurückkommt?
Qaund
tu
soupçonnes
le
pire,
Wenn
du
das
Schlimmste
ahnst,
Quels
seraient
les
mots
qui
changeraient
tout
Welche
Worte
würden
alles
ändern
Pour
que
tu
vois
enfin,
pour
que
tu
vois
enfin...
Damit
du
endlich
siehst,
damit
du
endlich
siehst...
Que
tu
mérites
mieux,
tu
mérites
mieux
que
ça,
Dass
du
Besseres
verdienst,
du
verdienst
Besseres
als
das,
Tu
fermes
les
yeux,
pour
embellir
tout
ça.
Du
schließt
die
Augen,
um
das
alles
zu
beschönigen.
Tu
mérites
mieux,
tu
mérites
mieux
que
ça,
Du
verdienst
Besseres,
du
verdienst
Besseres
als
das,
La
douleur,
la
douleur,
Der
Schmerz,
der
Schmerz,
Ne
ment
pas,
ne
ment
pas,
ne
ment
pas.
Lügt
nicht,
lügt
nicht,
lügt
nicht.
(Don't
you
go
wasting
your
love)x2
(Verschwende
nicht
deine
Liebe)x2
(Don't
you
go
wasting
your
love)x2
(Verschwende
nicht
deine
Liebe)x2
Qu'est
ce
qu'il
te
dis,
que
tout
va
s'arranger,
Was
sagt
er
dir,
dass
alles
gut
wird,
Comment
te
dire,
que
de
le
remplacer
n'a
rien
changé,
Wie
soll
ich
dir
sagen,
dass
ihn
zu
ersetzen
nichts
geändert
hat,
"Dommage,
dommage"
"Schade,
schade"
C'est
ce
qu'on
dit
de
toi,
Das
sagt
man
über
dich,
Tu
n'as
rien
à
prouver,
mais
ça,
mais
ça,
tu
ne
le
sais
pas...
Du
musst
nichts
beweisen,
aber
das,
aber
das
weißt
du
nicht...
Tu
mérites
mieux,
tu
mérites
mieux
que
ça,
Du
verdienst
Besseres,
du
verdienst
Besseres
als
das,
Tu
fermes
les
yeux,
pour
embellir
tout
ça.
Du
schließt
die
Augen,
um
das
alles
zu
beschönigen.
Tu
mérites
mieux,
tu
mérites
mieux
que
ça,
Du
verdienst
Besseres,
du
verdienst
Besseres
als
das,
La
douleur,
la
douleur,
Der
Schmerz,
der
Schmerz,
Ne
ment
pas,
ne
ment
pas,
ne
ment
pas.
Lügt
nicht,
lügt
nicht,
lügt
nicht.
(Don't
you
go
wasting
your
love)x2
(Verschwende
nicht
deine
Liebe)x2
(Don't
you
go
wasting
your
love)x2
(Verschwende
nicht
deine
Liebe)x2
Il
est
un
laisser-passer
destination
nul
part,
Er
ist
ein
Freifahrtschein
ins
Nirgendwo,
Votre
amour,
c'est
pas
de
l'amour,
c'est
une
belle
excuse
en
guise
d'espoir.
Eure
Liebe,
das
ist
keine
Liebe,
das
ist
eine
schöne
Ausrede
als
eine
Art
Hoffnung.
Il
ne
fait
peut
être
pas
exprès
Er
tut
es
vielleicht
nicht
absichtlich
(Oh,
mais
toi
dans
tout
ça)
(Oh,
aber
du
in
all
dem)
Il
ne
sait
peut
être
pas
ce
qu'il
fait,
Er
weiß
vielleicht
nicht,
was
er
tut,
(Oh
mais
toi
dans
tout
ça)
(Oh,
aber
du
in
all
dem)
Tu
mérites
mieux,
tu
mérites
mieux
que
ça,
Du
verdienst
Besseres,
du
verdienst
Besseres
als
das,
Tu
fermes
les
yeux,
pour
embellir
tout
ça.
Du
schließt
die
Augen,
um
das
alles
zu
beschönigen.
Tu
mérites
mieux,
tu
mérites
mieux
que
ça,
Du
verdienst
Besseres,
du
verdienst
Besseres
als
das,
La
douleur,
la
douleur,
Der
Schmerz,
der
Schmerz,
Ne
ment
pas,
ne
ment
pas,
ne
ment
pas,
Lügt
nicht,
lügt
nicht,
lügt
nicht,
(Don't
you
go
wasting
your
love)x4
(Verschwende
nicht
deine
Liebe)x4
Tu
mérites
mieux
Du
verdienst
Besseres
(Don't
you
go
wasting
your
love)x2
(Verschwende
nicht
deine
Liebe)x2
La
douleur,
la
douleur,
Der
Schmerz,
der
Schmerz,
Ne
ment,
ne
ment
pas,
ne
ment
pas.
Lügt,
lügt
nicht,
lügt
nicht.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Obi Fred Ebele, Uche Ben Ebele, Sofia De Medeiros, Corneille Nyungura, Matthew Anthony Staines
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.