Counting Crows - Ghost Train (Live At Chelsea Studios, New York/1997) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Ghost Train (Live At Chelsea Studios, New York/1997)
Поезд-призрак (Запись в студии Chelsea, Нью-Йорк/1997)
I took the cannonball down to the ocean,
Я сел на скорый поезд к океану,
Across the desert from sea to shining sea,
Через пустыню, от моря до сияющего моря,
I rode a ladder that climbs across the nation,
Я взобрался на лестницу, что тянется через всю страну,
Fifty million feet of earth between the buried and me,
Пятьдесят миллионов футов земли между погребенными и мной,
How do you do? she said, hey, how do you do?
Как дела? сказала она, эй, как дела?
She buys a ticket 'cause it's cold where she comes from,
Она покупает билет, потому что там, откуда она родом, холодно,
She climbs aboard because she's scared of getting older in the snow,
Она поднимается на борт, потому что боится стареть в снегу,
Love is a ghost train rumbling through the darkness,
Любовь - это поезд-призрак, грохочущий во тьме,
Hold on to me darling, I've got nowhere else to go,
Держись за меня, дорогая, мне больше некуда идти,
How do you do? she said, hey, how do you do? hey, yeah.
Как дела? сказала она, эй, как дела? эй, да.
I took the cannonball down to the ocean,
Я сел на скорый поезд к океану,
Watched the diesel disappear beneath the tumbling waves,
Наблюдал, как дизель исчезает под накатывающими волнами,
Love is a ghost train howling on the radio,
Любовь - это поезд-призрак, воющий по радио,
Remember everything she said, when only memory remains.
Помни все, что она сказала, когда останется только память.
How do you do? she said, hey, how do you do?
Как дела? сказала она, эй, как дела?
Hey how do you do? she said, hey, how do you do?
Эй, как дела? сказала она, эй, как дела?





Autoren: MATTHEW MARK MALLEY, ADAM FREDRIC DURITZ, DANIEL JOHN VICKREY, DAVID LYNN BRYSON, BEN G. MIZE, STEVE BOWMAN, CHARLES THOMAS GILLINGHAM


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.