Coyote Grace - Watering Down the Brandy - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Watering Down the Brandy - Coyote GraceÜbersetzung ins Deutsche




Watering Down the Brandy
Den Brandy verdünnen
Why do I have to paint your fingernails?
Warum muss ich deine Fingernägel lackieren?
Why do I have to court the evening on with tall tales
Warum muss ich den Abend mit erfundenen Geschichten umwerben?
It's a surprise I haven't landed
Es ist ein Wunder, dass ich nicht gelandet bin
My dumb junkie ass in jail
Mit meinem dummen Junkie-Arsch im Gefängnis
Why do I have to sing this midnight song?
Warum muss ich dieses Mitternachtslied singen?
Why do I have to jump on with the crew and go along?
Warum muss ich mit der Crew mitziehen und mitmachen?
I miss the living and it always turns out wrong
Ich vermisse das Leben und es geht immer schief
I been watering down the brandy
Ich habe den Brandy verdünnt
I been digging for cigarettes
Ich habe nach Zigaretten gegraben
I been looking in the mirror for something
Ich habe in den Spiegel geschaut, um etwas zu suchen
To find that thing that I been trying to forget
Um das zu finden, was ich zu vergessen versuche
Watering down the brandy on this,
Den Brandy verdünnen an diesem,
This typical movie set
Diesem typischen Filmset
Why do I have to watch this sun come up?
Warum muss ich diesen Sonnenaufgang beobachten?
And why do I have to take to the streets
Und warum muss ich auf die Straße gehen
A smiling with my cup?
Lächelnd mit meinem Becher?
It's a community effort, you know
Es ist eine Gemeinschaftsleistung, weißt du
To get a guy sufficiently fucked up
Um einen Kerl ausreichend fertig zu machen
Why do I have to keep betting and rolling dice?
Warum muss ich immer weiter wetten und würfeln?
And why do I have to then get on the phone and tell a whole lot of lies?
Und warum muss ich dann ans Telefon gehen und eine Menge Lügen erzählen?
And when it's over, I'm sure I've seen enough
Und wenn es vorbei ist, bin ich sicher, dass ich genug gesehen habe
With these dry, tired eyes
Mit diesen trockenen, müden Augen
The silver lining
Der Silberstreif am Horizont
Well, I see you under that cloud
Nun, ich sehe dich unter dieser Wolke
The silver lining
Der Silberstreif am Horizont
I've never taken it seriously until now
Ich habe es nie ernst genommen, bis jetzt
I see my life before me
Ich sehe mein Leben vor mir
Like an impending chalk line
Wie eine drohende Kreidelinie
Upon the ground
Auf dem Boden
The silver lining
Der Silberstreif am Horizont
Well, I see you up in that sky
Nun, ich sehe dich dort oben am Himmel
The silver lining
Der Silberstreif am Horizont
I hear the clock a tick a tickin'
Ich höre die Uhr ticken
And the time is rolling by
Und die Zeit vergeht
All of my life I've been trying to be
Mein ganzes Leben lang habe ich versucht
Just a regular guy, but that just ain't I
Ein normaler Kerl zu sein, aber das bin ich einfach nicht
Got to be a little stronger just to stay a little longer
Ich muss ein bisschen stärker sein, um ein bisschen länger zu bleiben
To be alright, it doesn't matter why
Um in Ordnung zu sein, es ist egal, warum
Why do I have to live with this potential hell?
Warum muss ich mit dieser potenziellen Hölle leben?
And why do I have to give up this thing
Und warum muss ich dieses Ding aufgeben
I know how to do so well?
Das ich so gut kann?
Sometimes I wish I never woke up
Manchmal wünschte ich, ich wäre nie aufgewacht
But something, it broke the spell
Aber etwas hat den Bann gebrochen
Why do I have to take a leap of faith like this?
Warum muss ich so einen Vertrauensvorschuss wagen?
Out into the unknown, into a sultry life
Hinaus ins Unbekannte, in ein schwüles Leben
But one I don't want to miss
Aber eines, das ich nicht verpassen will
I gotta hand it to ya, Brandy, my ass is whipped
Ich muss es dir lassen, Brandy, mein Arsch ist aufgerieben
You lied to me and I fell hard for you
Du hast mich angelogen und ich bin voll auf dich reingefallen
And you betrayed me with a kiss
Und du hast mich mit einem Kuss betrogen





Autoren: Joe Stevens


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.