Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Watering Down the Brandy
Den Brandy verdünnen
Why
do
I
have
to
paint
your
fingernails?
Warum
muss
ich
deine
Fingernägel
lackieren?
Why
do
I
have
to
court
the
evening
on
with
tall
tales
Warum
muss
ich
den
Abend
mit
erfundenen
Geschichten
umwerben?
It's
a
surprise
I
haven't
landed
Es
ist
ein
Wunder,
dass
ich
nicht
gelandet
bin
My
dumb
junkie
ass
in
jail
Mit
meinem
dummen
Junkie-Arsch
im
Gefängnis
Why
do
I
have
to
sing
this
midnight
song?
Warum
muss
ich
dieses
Mitternachtslied
singen?
Why
do
I
have
to
jump
on
with
the
crew
and
go
along?
Warum
muss
ich
mit
der
Crew
mitziehen
und
mitmachen?
I
miss
the
living
and
it
always
turns
out
wrong
Ich
vermisse
das
Leben
und
es
geht
immer
schief
I
been
watering
down
the
brandy
Ich
habe
den
Brandy
verdünnt
I
been
digging
for
cigarettes
Ich
habe
nach
Zigaretten
gegraben
I
been
looking
in
the
mirror
for
something
Ich
habe
in
den
Spiegel
geschaut,
um
etwas
zu
suchen
To
find
that
thing
that
I
been
trying
to
forget
Um
das
zu
finden,
was
ich
zu
vergessen
versuche
Watering
down
the
brandy
on
this,
Den
Brandy
verdünnen
an
diesem,
This
typical
movie
set
Diesem
typischen
Filmset
Why
do
I
have
to
watch
this
sun
come
up?
Warum
muss
ich
diesen
Sonnenaufgang
beobachten?
And
why
do
I
have
to
take
to
the
streets
Und
warum
muss
ich
auf
die
Straße
gehen
A
smiling
with
my
cup?
Lächelnd
mit
meinem
Becher?
It's
a
community
effort,
you
know
Es
ist
eine
Gemeinschaftsleistung,
weißt
du
To
get
a
guy
sufficiently
fucked
up
Um
einen
Kerl
ausreichend
fertig
zu
machen
Why
do
I
have
to
keep
betting
and
rolling
dice?
Warum
muss
ich
immer
weiter
wetten
und
würfeln?
And
why
do
I
have
to
then
get
on
the
phone
and
tell
a
whole
lot
of
lies?
Und
warum
muss
ich
dann
ans
Telefon
gehen
und
eine
Menge
Lügen
erzählen?
And
when
it's
over,
I'm
sure
I've
seen
enough
Und
wenn
es
vorbei
ist,
bin
ich
sicher,
dass
ich
genug
gesehen
habe
With
these
dry,
tired
eyes
Mit
diesen
trockenen,
müden
Augen
The
silver
lining
Der
Silberstreif
am
Horizont
Well,
I
see
you
under
that
cloud
Nun,
ich
sehe
dich
unter
dieser
Wolke
The
silver
lining
Der
Silberstreif
am
Horizont
I've
never
taken
it
seriously
until
now
Ich
habe
es
nie
ernst
genommen,
bis
jetzt
I
see
my
life
before
me
Ich
sehe
mein
Leben
vor
mir
Like
an
impending
chalk
line
Wie
eine
drohende
Kreidelinie
Upon
the
ground
Auf
dem
Boden
The
silver
lining
Der
Silberstreif
am
Horizont
Well,
I
see
you
up
in
that
sky
Nun,
ich
sehe
dich
dort
oben
am
Himmel
The
silver
lining
Der
Silberstreif
am
Horizont
I
hear
the
clock
a
tick
a
tickin'
Ich
höre
die
Uhr
ticken
And
the
time
is
rolling
by
Und
die
Zeit
vergeht
All
of
my
life
I've
been
trying
to
be
Mein
ganzes
Leben
lang
habe
ich
versucht
Just
a
regular
guy,
but
that
just
ain't
I
Ein
normaler
Kerl
zu
sein,
aber
das
bin
ich
einfach
nicht
Got
to
be
a
little
stronger
just
to
stay
a
little
longer
Ich
muss
ein
bisschen
stärker
sein,
um
ein
bisschen
länger
zu
bleiben
To
be
alright,
it
doesn't
matter
why
Um
in
Ordnung
zu
sein,
es
ist
egal,
warum
Why
do
I
have
to
live
with
this
potential
hell?
Warum
muss
ich
mit
dieser
potenziellen
Hölle
leben?
And
why
do
I
have
to
give
up
this
thing
Und
warum
muss
ich
dieses
Ding
aufgeben
I
know
how
to
do
so
well?
Das
ich
so
gut
kann?
Sometimes
I
wish
I
never
woke
up
Manchmal
wünschte
ich,
ich
wäre
nie
aufgewacht
But
something,
it
broke
the
spell
Aber
etwas
hat
den
Bann
gebrochen
Why
do
I
have
to
take
a
leap
of
faith
like
this?
Warum
muss
ich
so
einen
Vertrauensvorschuss
wagen?
Out
into
the
unknown,
into
a
sultry
life
Hinaus
ins
Unbekannte,
in
ein
schwüles
Leben
But
one
I
don't
want
to
miss
Aber
eines,
das
ich
nicht
verpassen
will
I
gotta
hand
it
to
ya,
Brandy,
my
ass
is
whipped
Ich
muss
es
dir
lassen,
Brandy,
mein
Arsch
ist
aufgerieben
You
lied
to
me
and
I
fell
hard
for
you
Du
hast
mich
angelogen
und
ich
bin
voll
auf
dich
reingefallen
And
you
betrayed
me
with
a
kiss
Und
du
hast
mich
mit
einem
Kuss
betrogen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Joe Stevens
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.