Cristóbal Briceño - La cabaña - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

La cabaña - Cristóbal BriceñoÜbersetzung ins Deutsche




La cabaña
Die Hütte
La misma tarde
Am selben Nachmittag
Que me cambié de casa
Als ich umzog
Compartí una cerveza
Teilte ich ein Bier
Con la anterior arrendataria
Mit der Vormieterin
Que sacaba su refrigerador
Die ihren Kühlschrank herausholte
Y de la nada
Und aus dem Nichts
Bajó el mentón
Senkte sie das Kinn
Cambió la voz
Veränderte die Stimme
Y me advirtió
Und warnte mich
De una presencia extraña
Vor einer seltsamen Präsenz
Que vivía en la cabaña
Die in der Hütte lebte
La había acosado
Sie hatte sie belästigt
Y su depresión había agudizado.
Und ihre Depression verschlimmert.
Primeros días,
Die ersten Tage,
Tranquilidad soñada
Traumhafte Ruhe
Justo todo lo que necesitaba.
Genau das, was ich brauchte.
Mi conviviente
Mein Mitbewohner
No se hacía notar
Machte sich nicht bemerkbar
Y no sin vanidad, pensé
Und nicht ohne Eitelkeit, dachte ich
Que mi aura negra
Dass meine schwarze Aura
Había sido mucho para él
Zu viel für ihn gewesen war
O para ella yo que
Oder für sie, was weiß ich
Siempre uno piensa al demonio en masculino
Man stellt sich den Dämon immer männlich vor
El fin de semana
Am Wochenende
No estando yo
Als ich nicht da war
Presté la cabaña
Lieh ich die Hütte
A una chica amiga de mi hermana
Einer Freundin meiner Schwester
Era una estudiante
Sie war Studentin
Que necesitaba soledad
Die Einsamkeit brauchte
Para terminar no que cosa
Um irgendwas fertigzustellen
Y el domingo:
Und am Sonntag:
Oi cómo te fue,
Hey, wie lief's,
Le pregunté,
Fragte ich sie,
¿Cundió el fin de semana?
War das Wochenende produktiv?
Dijo que no,
Sie sagte nein,
Claro que no,
Natürlich nicht,
Si hay en esta casa
Wenn es in diesem Haus doch...
Me dijo que sintió
Sie sagte mir, sie spürte
Movimiento constante
Ständige Bewegung
Que se paseaba alguien
Dass jemand umherging
Que era imposible dormir
Dass es unmöglich war zu schlafen
Que como podía vivir así
Wie ich so leben könne
Reí gozoso exageradamente
Ich lachte übertrieben vergnügt
Apenas pude ya disimular
Kaum konnte ich noch verbergen
La envidia corrosiva y el deseo
Den zersetzenden Neid und den Wunsch
De hacer contacto yo también,
Auch ich Kontakt aufzunehmen,
Pero otros varios meses pasaron
Aber etliche weitere Monate vergingen
Ya me olvidaba del asunto,
Ich vergaß die Sache schon,
Hasta que una noche
Bis eines Nachts
Tras lavarme la cara
Nachdem ich mir das Gesicht gewaschen hatte
Mientras me revisaba
Während ich überprüfte
Un párpado herido
Ein verletztes Augenlid
Brotaron del espejo
Tauchten aus dem Spiegel auf
Dos ojos amarillos
Zwei gelbe Augen
Y abajo una fila interminable de colmillos
Und darunter eine endlose Reihe von Fangzähnen
Y tú, pregunté, ¿qué estabas esperando?
Und du, fragte ich, worauf hast du gewartet?
A una mujer.
Auf eine Frau.
Bueno...
Nun...
¿Y cuál es el problema conmigo?
Und was ist das Problem mit mir?
Es que acaso no te sirvo,
Bin ich dir etwa nicht gut genug?
Entonces se calló,
Da schwieg es,
El aire se endureció,
Die Luft wurde hart,
Entonces comprendí
Da verstand ich
Que estaba interesandose por
Dass es sich für mich zu interessieren begann
Me sentí observado,
Ich fühlte mich beobachtet,
Por primera vez realmente observado
Zum ersten Mal wirklich beobachtet
Y yo me excitaba
Und ich wurde erregt
Envuelto en su suave mirada
Eingehüllt in ihren sanften Blick
Me sentí observado
Ich fühlte mich beobachtet
Observado de pies a cabeza
Beobachtet von Kopf bis Fuß
Y un eco, eco, eco
Und ein Echo, Echo, Echo
Como el de una iglesia
Wie das einer Kirche
Y desde entonces
Und seitdem
Se hizo mas notorio
Wurde es auffälliger
Una llave de agua
Ein Wasserhahn
Se abre
Öffnet sich
La luz que parpadea
Das Licht, das flackert
La puerta que se cierra
Die Tür, die sich schließt
Mis cosas se me pierden
Meine Sachen gehen mir verloren
Y en la noche la opresión sobre el pecho
Und nachts der Druck auf der Brust
De un costal inmaterial
Von einem immateriellen Sack
De un costal que gradualmente
Von einem Sack, der allmählich
Se va haciendo mas real
Immer realer wird
Se hace tejido carnal
Zu fleischlichem Gewebe wird
Se dueño y se hace esclavo
Wird Herr und wird Sklave
Siento su transpiración
Ich spüre ihren Schweiß
Siento el peso de su cuerpo
Ich spüre das Gewicht ihres Körpers
Siento que voy a explotar
Ich fühle, dass ich explodieren werde
Siento que me voy adentro
Ich fühle, wie ich in mir versinke
Siento su transpiración
Ich spüre ihren Schweiß
Siento el peso de su cuerpo
Ich spüre das Gewicht ihres Körpers
Siento que voy a explotar
Ich fühle, dass ich explodieren werde
Siento que me voy adentro
Ich fühle, wie ich in mir versinke





Autoren: Cristóbal Briceño, Francisco Rojas


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.