Crypt - Is It True? - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Is It True? - CryptÜbersetzung ins Deutsche




Is It True?
Ist es wahr?
Grandpa! Hey Grandpa, come here!
Opa! Hey Opa, komm her!
I wanna play a game with you, Grandpa!
Ich will ein Spiel mit dir spielen, Opa!
Let's play some Truth or Dare! I'll go first
Lass uns Wahrheit oder Pflicht spielen! Ich fange an.
Is it true that when my mom was two, you started to abuse her?
Ist es wahr, dass du angefangen hast, meine Mutter zu missbrauchen, als sie zwei war?
Lost your wife and decided mama would be your new one?
Deine Frau verloren und entschieden, dass Mama deine Neue sein würde?
Is it true what they say about your place or just a rumor?
Ist es wahr, was man über deinen Ort sagt, oder nur ein Gerücht?
That it's hotter than you can imagine there with Lucifer?
Dass es dort bei Luzifer heißer ist, als du dir vorstellen kannst?
Is it true that when you spent a couple years behind bars
Ist es wahr, dass du, als du ein paar Jahre hinter Gittern verbracht hast,
You lied and told my mama that you got in a fight at the bar?
meiner Mama erzählt hast, du hättest dich in einer Bar geprügelt?
Is it true that instead you were picked up by the feds
Ist es wahr, dass du stattdessen von den Bundesbehörden geschnappt wurdest,
'Cause you were transporting minors across the border for sex?
weil du Minderjährige für Sex über die Grenze transportiert hast?
Is it true that all your buddies would come and lay on the couch?
Ist es wahr, dass all deine Kumpel kamen und sich auf die Couch legten?
Get high on some pills, and you'd threaten to pass her around?
Sich mit Pillen zugedröhnt haben, und du gedroht hast, sie herumzureichen?
Is it true that when she said that she would tell what you did
Ist es wahr, dass du ihr, als sie sagte, sie würde erzählen, was du getan hast,
You told her you would kill her if she ever opened her lips?
gesagt hast, du würdest sie umbringen, wenn sie jemals den Mund aufmacht?
Is it true that you're uncomfortable? I'm sorry, let me back off
Ist es wahr, dass es dir unangenehm ist? Entschuldige, lass mich zurückrudern.
I'm sure you haven't thought of this in years, or even at all
Ich bin sicher, du hast seit Jahren nicht daran gedacht, oder vielleicht noch nie.
But I'll make this so much easier, dares are way more fun
Aber ich mache es dir viel einfacher, Pflichtaufgaben sind viel lustiger.
Let's spice this game up a bit, Grandpa, you ain't no punk
Lass uns das Spiel ein bisschen aufpeppen, Opa, du bist doch kein Feigling.
I dare you to try and make it right all those things you did
Ich fordere dich auf, zu versuchen, all die Dinge wiedergutzumachen, die du getan hast.
How you took the light and innocence of your very own kid
Wie du das Licht und die Unschuld deines eigenen Kindes genommen hast.
I dare you to try and blame it on your own mental health
Ich fordere dich auf, zu versuchen, es auf deine eigene psychische Gesundheit zu schieben.
Tell me that you were sad, tell me that your kid helped
Sag mir, dass du traurig warst, sag mir, dass dein Kind dir geholfen hat.
I dare you to try and tell me that you loved her too much
Ich fordere dich auf, zu versuchen, mir zu sagen, dass du sie zu sehr geliebt hast.
'Cause you don't even know what love is, you miserable fuck!
Denn du weißt nicht einmal, was Liebe ist, du elender Mistkerl!
I dare you to try to right all these wrongs you did in your life
Ich fordere dich auf, zu versuchen, all dieses Unrecht, das du in deinem Leben getan hast, wiedergutzumachen.
But you can't fix this in an eternity, there isn't enough time!
Aber das kannst du nicht in einer Ewigkeit reparieren, dafür reicht die Zeit nicht!
I dare you to lie to me, that's a sight I'd like to see!
Ich fordere dich auf, mich anzulügen, das wäre ein Anblick, den ich gerne sehen würde!
Because hell has no fury like the fire inside of me!
Denn die Hölle kennt keine Wut wie das Feuer in mir!
I dare you to make excuses, I dare you to justify it!
Ich fordere dich auf, Ausreden zu finden, ich fordere dich auf, es zu rechtfertigen!
I dare you to disprove it, I dare you to survive this!
Ich fordere dich auf, es zu widerlegen, ich fordere dich auf, das zu überleben!
But I dare you to meet me at the gates of Hell when I come
Aber ich fordere dich auf, mich an den Toren der Hölle zu treffen, wenn ich komme.
'Cause I'll be there for a moment and you and me can have fun
Denn ich werde für einen Moment da sein, und du und ich können Spaß haben.
It really is a shame, that I don't even know your name
Es ist wirklich eine Schande, dass ich nicht einmal deinen Namen kenne.
'Cause if I did, I'd go to Tulsa and I'd spit on your grave!
Denn wenn ich ihn wüsste, würde ich nach Tulsa gehen und auf dein Grab spucken!
I thank God I never got the chance to meet you
Ich danke Gott, dass ich nie die Chance hatte, dich zu treffen.
'Cause I prolly would've been the one that killed you
Denn ich wäre wahrscheinlich derjenige gewesen, der dich getötet hätte.
After mama told me all those things you did
Nachdem Mama mir all die Dinge erzählt hat, die du getan hast.
You're lucky that a heart attack got you before her kid
Du hast Glück, dass dich ein Herzinfarkt erwischt hat, bevor es ihr Kind tat.





Autoren: Joey Nato, Huy Tran, Cord Glass


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.