Cryptic One - Time Piece / Peace of Time - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Time Piece / Peace of Time - Cryptic OneÜbersetzung ins Russische




Time Piece / Peace of Time
Отрывок времени / Кусочек времени
Time waits for no one, impatience, thats the perception
Время никого не ждет, нетерпение вот что я чувствую.
I want answers now
Я хочу ответов сейчас.
To my unanswered questions
На мои оставшиеся без ответа вопросы.
And if only time will tell
И если только время покажет,
Then without a doubt
То без сомнения,
Im beating Father Time to a pulp til I hear the answers from his mouth
Я изобью Отца-Время до полусмерти, пока не услышу ответы из его уст.
I'll stick needles in his eyes and make him meet his doom
Воткну иглы ему в глаза и обреку на гибель.
And I'll feel zero pity cause time heals all wounds
И не почувствую ни капли жалости, ведь время лечит все раны.
Time flies when having fun?
Время летит незаметно, когда весело?
Well his wings got clipped
Что ж, его крылья подрезаны.
Time lies to no one
Время никого не обманывает,
But time often pleads the 5th
Но время часто отмалчивается.
And in this race at a fast pace time passes
И в этой гонке на бешеной скорости время идет,
I brake before the hairpin turn and time crashes
Я торможу перед крутым поворотом, и время терпит крушение.
I honk smile and pass the burning wreckage glad
Я сигналю, улыбаюсь и проезжаю мимо горящих обломков, довольный.
Envision the finish line, pass time, and catch the checkered flag
Представляю финишную черту, обгоняю время и хватаю клетчатый флаг.
No time like the present
Нет времени лучше настоящего,
But the present don't exist
Но настоящего не существует.
By the time you notice present
К тому времени, как ты заметишь настоящее,
Its the past before you blink
Оно станет прошлым, прежде чем ты моргнешь.
Shit
Черт.
The clock ticks
Часы тикают.
Grains of sand slips
Песчинки проскальзывают
To the other side of this hour glass so quick
На другую сторону этих песочных часов так быстро.
I wish I could exist as an MJ Fox Delorian plot
Хотел бы я существовать, как в сюжете с ДеЛореаном Майкла Джея Фокса,
To trick time, to either stop or
Чтобы обмануть время, либо остановить его, либо
Slow down
Замедлить.
Or come under my control
Или подчинить своей воле.
I know now
Теперь я знаю,
That that could never be my role
Что это никогда не станет моей ролью.
Cause time strolls on
Потому что время идет своим чередом.
Seasons change
Времена года меняются.
New years are born
Рождаются новые года.
The days length stays the same
Длина дня остается прежней,
No matter if I used my second hand to punch that clock hard in its face
Независимо от того, бил ли я секундной стрелкой эти часы прямо в лицо.
It'll never slow its pace
Оно никогда не сбавит темп.
And I think back to birth
И я вспоминаю рождение,
And remember my 2nd second on earth
И помню свою вторую секунду на земле,
And realize it wasn't different than the first
И понимаю, что она ничем не отличалась от первой.
And in a miniature, blink
И в мгновение ока, моргнув,
You finished your first minute, a small link
Ты прожил свою первую минуту, маленькое звено
In times chain, think
В цепи времени, подумай,
A minute, minute
Минута, минута,
But its a lifetime at this age
Но это целая жизнь в этом возрасте.
Minutes become hours then our hours become days
Минуты становятся часами, затем наши часы становятся днями,
And you're dazed for days
И ты ошеломлен днями,
Amazed at the maze of life's first pages
Поражен лабиринтом первых страниц жизни.
Isn't it strange and deranged and insane
Разве это не странно, безумно и ненормально,
The way time stays the same in all of life's best or worst stages
Как время остается неизменным на всех лучших или худших этапах жизни?
Chapters of faces
Главы лиц,
Of actors outrageous factors
Актеров, возмутительных факторов,
Plague us and trap us in times grasp
Преследуют нас и ловят в ловушку времени,
Place us in cages
Заключают нас в клетки,
Smacking our faces
Бьют по нашим лицам
With the fact it will erase us
Тем фактом, что оно сотрет нас,
When our time has passed
Когда наше время истечет.
The sun sets
Солнце садится.
The sun rises
Солнце встает.
In one breath I realized time's timeless
На одном дыхании я понял, что время вне времени.
If I only had 60 seconds left on this rock
Если бы у меня оставалось всего 60 секунд на этой скале,
I wouldn't waste one of them praying that this clock would stop
Я бы не потратил ни одной из них, молясь, чтобы эти часы остановились.
The sun sets
Солнце садится.
The sun rises
Солнце встает.
In one breath I realized time is timeless
На одном дыхании я понял, что время вне времени.
If I only had 60 seconds left on this earth
Если бы у меня оставалось всего 60 секунд на этой земле,
I wouldn't waste one of them questioning my life's worth
Я бы не потратил ни одной из них, сомневаясь в ценности своей жизни.
If time was a woman I would use her wisely
Если бы время было женщиной, я бы использовал ее мудро.
Play mind games, lie, control her psyche slightly
Играл бы в игры разума, лгал, немного контролировал ее психику.
Might be
Может быть,
Sounding a little rash and extreme
Звучит немного грубо и экстремально,
But its just revenge against this wench that smashed my dreams
Но это всего лишь месть этой девице, которая разрушила мои мечты.
Then I would kill her
Потом я бы убил ее.
Why should I waste time?
Зачем мне тратить время?
Because my life is filler
Потому что моя жизнь просто наполнитель.
In a blink she'll replace mine
В мгновение ока она заменит мою.
So the little bit of time I have left on this earth
Поэтому то немногое время, что у меня осталось на этой земле,
Is spent trying to erase it
Я трачу, пытаясь стереть его,
Instead of face it
Вместо того, чтобы принять его.
We're all curse
Мы все прокляты.
Cursed to have time
Прокляты иметь время.
Cursed to abuse it
Прокляты злоупотреблять им.
Cursed not to cherish it
Прокляты не ценить его.
Cursed to misuse it
Прокляты использовать его неправильно.
Cursed to take it for granted
Прокляты принимать его как должное.
Cursed to let it fly by
Прокляты позволять ему пролетать мимо.
Curse to mismanage it
Прокляты неправильно им распоряжаться.
Cursed to let it die. Why?
Прокляты позволить ему умереть. Почему?
A good question that requires a good answer
Хороший вопрос, требующий хорошего ответа.
And I have good intentions but I didn't have the chance ta
И у меня были благие намерения, но у меня не было шанса
Try to escape it
Попытаться избежать его,
Or try to erase it
Или попытаться стереть его,
Or try to replace it
Или попытаться заменить его,
Or try to encase it
Или попытаться заключить его в оболочку,
Cause that chance was taken
Потому что этот шанс был упущен,
The first time I awakened to taste it
В первый раз, когда я проснулся, чтобы вкусить его.
And only now I realize times faithless
И только сейчас я понимаю, что время вероломно.
Ageless and heinous it fakes us to break us
Безжалостное и гнусное, оно притворяется, чтобы сломить нас,
And shakes us and takes us to drape us in its fakeness
И трясет нас и забирает нас, чтобы окутать своей фальшью.
And its a shame
И это позор.
The only constant, time is what her name is
Единственная константа время, вот как ее зовут.
The only constant, but Im told time changes
Единственная константа, но мне говорят, что время меняется.
Constantly
Постоянно.
Constant but changes impossibly
Постоянно, но меняется невероятно.
Time, the strangest hypocrisy
Время самое странное лицемерие.
The sun rises
Солнце встает.
The sun sets
Солнце садится.
Time is priceless and life its a test
Время бесценно, а жизнь это испытание.
And if I only had 60 seconds left on this rock
И если бы у меня оставалось всего 60 секунд на этой скале,
I wouldn't waste one of them praying that this clock would stop
Я бы не потратил ни одной из них, молясь, чтобы эти часы остановились.
The sun rises
Солнце встает.
The sun sets
Солнце садится.
Time is priceless and life its a test
Время бесценно, а жизнь это испытание.
And if I only had 60 seconds left on this earth
И если бы у меня оставалось всего 60 секунд на этой земле,
I wouldn't waste one of them questioning my life's worth
Я бы не потратил ни одной из них, сомневаясь в ценности своей жизни.





Autoren: Ian Goldberg


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.