Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Cloud of the Unknowing
Облако Неведения
And
then
when
then
I
die
И
тогда,
когда
я
умру,
I
feel
I
shall
say
Я
чувствую,
я
скажу,
I
have
not
understood
Я
не
понял,
I
have
not
understood
any
of
this
Я
ничего
из
этого
не
понял.
My
eyes
are
still
coal
dark
Мои
глаза
все
еще
угольно-черные,
I
have
not
understood
Я
не
понял.
Around
and
in
my
eyes
the
tiny
flecks
Вокруг
и
в
моих
глазах
крошечные
пятнышки
Of
swirling
crippled
confused
lights
Кружащихся,
искалеченных,
сбитых
с
толку
огоньков,
And
to
my
heart
I
will
whisper
И
своему
сердцу
я
прошепчу,
Softly
quietly
Тихо,
спокойно:
"There
is
no
death
there
is
no
death"
"Нет
смерти,
нет
смерти".
(And
goodbye
to
you
all)
(И
прощайте
все
вы.)
Under
the
gorgon
grinned
arches
Под
горгоньими
усмехающимися
арками
Of
London's
great
vaults
Великих
лондонских
сводов
I
have
not
understood
Я
не
понял.
Under
the
sun-puckered
roofs
of
Kathmandu
Под
опаленными
солнцем
крышами
Катманду
I
have
not
understood
Я
не
понял.
Along
the
soul-stoned
streets
Вдоль
вымощенных
душами
улиц
And
of
Higher
Germanie
И
Высшей
Германии
I
have
not
understood
Я
не
понял.
Leipzig:
black-eyed
pain
and
loss
Лейпциг:
боль
и
потеря
с
черными
глазами,
She
I
have
not
understood
Ее
я
не
понял.
In
Clare
near
I
В
Клэр,
недалеко
от
меня,
The
empty
lakes
are
open
in
the
distance
Пустые
озера
открыты
вдали,
And
too
close
is
the
famine
retching
road
И
слишком
близка
дорога,
изрыгающая
голод.
All
these
are
ghosts
Все
это
призраки,
There
I
have
not
understood
Там
я
не
понял.
(In
the
Heart
of
the
Wood
(В
Сердце
Леса
Oh
there
have
I
understood)
О,
там
я
понял.)
I
rested
at
the
temple
of
Great
Black
Time
- Her
Я
отдыхал
у
храма
Великого
Черного
Времени
- Ее,
And
did
not
understand
И
не
понял,
Though
animal
bled
flesh
marbled
rivers
ran
in
Her
honour
Хотя
реки,
окрашенные
кровью
животных,
текли
в
Ее
честь.
His
buckled
body
in
blood
Его
сгорбленное
тело
в
крови
Returns
to
the
pre-birth
poise
Возвращается
в
позу
до
рождения,
Spreadeagled
like
starfish
-
Раскинутое,
как
морская
звезда,
-
There
in
His
eyes:
Там,
в
Его
глазах:
Incomprehension
mute
pain
disbelief
what
Непонимание,
немая
боль,
неверие,
что
Blood
there
meant
sorrow
trickles
there
Кровь
там
означала
горе,
уловки,
This
I
could
not
understand
Этого
я
не
мог
понять.
I
bend
the
pages
of
yet
another
book
Я
перелистываю
страницы
еще
одной
книги,
And
in
its
lines
Great
Black
Lines
И
в
ее
строках,
Великих
Черных
Строках,
I
have
not
understood
Я
не
понял.
Please
gram
mercy
pray
for
me
Пожалуйста,
грамма
милосердия,
молитесь
за
меня,
And
oh
goodbye
sweetest
heart
И
о,
прощай,
милая,
The
wind
roars
in
the
nearness
Ветер
ревет
в
близости,
And
there
in
my
heart
И
там,
в
моем
сердце,
And
all
the
clouds
are
spiralling
towards
us
И
все
облака
кружатся
к
нам,
Descent
indeed
to
the
centre
of
it
all
Спуск,
поистине,
к
центру
всего
этого,
Skipping
lightly
and
lying
truly
Легко
перепрыгивая
и
искренне
лгая,
This
we
shall
understand
Это
мы
поймем,
Wet
bent
humped
trees
Мокрые,
изогнутые,
сгорбленные
деревья,
The
great
ones
- there
Великие
- там,
On
the
lapped
shore
На
омываемом
берегу,
There
also
I
do
not
know
Там
я
тоже
не
знаю,
This
is
all
unknowable
Все
это
непознаваемо,
And
as
the
dust
covers
И
когда
пыль
покроет
My
empty
eyes
Мои
пустые
глаза,
You
shall
read
in
these
foolish
gapes
Ты
прочтешь
в
этих
глупых
зияниях,
Oh
that
I
have
not
understood
О,
что
я
не
понял.
(But
if
you
look
for
the
stag
and
the
cross
conjoined
(Но
если
ты
ищешь
оленя
и
крест,
соединенные
There
on
my
arm
look
there
Там,
на
моей
руке,
смотри
туда,
There
I
have
understood
very
well)
Там
я
очень
хорошо
понял.)
Now
you
are
all
fading
Теперь
вы
все
исчезаете,
All
fading
Все
исчезаете,
As
my
age
creeps
on
По
мере
того,
как
мой
век
подкрадывается,
As
This
Age
stumbles
on
По
мере
того,
как
этот
Век
спотыкается,
Fires
in
the
earth
Пожары
в
земле,
Fires
in
the
sky
Пожары
в
небе,
Fires
in
our
hearts
Пожары
в
наших
сердцах,
Fires
everywhere
Пожары
повсюду.
The
black
eyes
Черные
глаза
Already
blacken
Уже
чернеют,
And
this
I
have
not
understoodAnd
then
when
then
I
die
И
этого
я
не
понял.
И
тогда,
когда
я
умру,
I
feel
I
shall
say
Я
чувствую,
я
скажу,
I
have
not
understood
Я
не
понял,
I
have
not
understood
any
of
this
Я
ничего
из
этого
не
понял.
My
eyes
are
still
coal
dark
Мои
глаза
все
еще
угольно-черные,
I
have
not
understood
Я
не
понял.
Around
and
in
my
eyes
the
tiny
flecks
Вокруг
и
в
моих
глазах
крошечные
пятнышки
Of
swirling
crippled
confused
lights
Кружащихся,
искалеченных,
сбитых
с
толку
огоньков,
And
to
my
heart
I
will
whisper
И
своему
сердцу
я
прошепчу,
Softly
quietly
Тихо,
спокойно:
"There
is
no
death
there
is
no
death"
"Нет
смерти,
нет
смерти".
(And
goodbye
to
you
all)
(И
прощайте
все
вы.)
Under
the
gorgon
grinned
arches
Под
горгоньими
усмехающимися
арками
Of
London's
great
vaults
Великих
лондонских
сводов
I
have
not
understood
Я
не
понял.
Under
the
sun-puckered
roofs
of
Kathmandu
Под
опаленными
солнцем
крышами
Катманду
I
have
not
understood
Я
не
понял.
Along
the
soul-stoned
streets
Вдоль
вымощенных
душами
улиц
And
of
Higher
Germanie
И
Высшей
Германии
I
have
not
understood
Я
не
понял.
Leipzig:
black-eyed
pain
and
loss
Лейпциг:
боль
и
потеря
с
черными
глазами,
She
I
have
not
understood
Ее
я
не
понял.
In
Clare
near
I
В
Клэр,
недалеко
от
меня,
The
empty
lakes
are
open
in
the
distance
Пустые
озера
открыты
вдали,
And
too
close
is
the
famine
retching
road
И
слишком
близка
дорога,
изрыгающая
голод.
All
these
are
ghosts
Все
это
призраки,
There
I
have
not
understood
Там
я
не
понял.
(In
the
Heart
of
the
Wood
(В
Сердце
Леса
Oh
there
have
I
understood)
О,
там
я
понял.)
I
rested
at
the
temple
of
Great
Black
Time
- Her
Я
отдыхал
у
храма
Великого
Черного
Времени
- Ее,
And
did
not
understand
И
не
понял,
Though
animal
bled
flesh
marbled
rivers
ran
in
Her
honour
Хотя
реки,
окрашенные
кровью
животных,
текли
в
Ее
честь.
His
buckled
body
in
blood
Его
сгорбленное
тело
в
крови
Returns
to
the
pre-birth
poise
Возвращается
в
позу
до
рождения,
Spreadeagled
like
starfish
-
Раскинутое,
как
морская
звезда,
-
There
in
His
eyes:
Там,
в
Его
глазах:
Incomprehension
mute
pain
disbelief
what
Непонимание,
немая
боль,
неверие,
что
Blood
there
meant
sorrow
trickles
there
Кровь
там
означала
горе,
уловки,
This
I
could
not
understand
Этого
я
не
мог
понять.
I
bend
the
pages
of
yet
another
book
Я
перелистываю
страницы
еще
одной
книги,
And
in
its
lines
Great
Black
Lines
И
в
ее
строках,
Великих
Черных
Строках,
I
have
not
understood
Я
не
понял.
Please
gram
mercy
pray
for
me
Пожалуйста,
грамма
милосердия,
молитесь
за
меня,
And
oh
goodbye
sweetest
heart
И
о,
прощай,
милая,
The
wind
roars
in
the
nearness
Ветер
ревет
в
близости,
And
there
in
my
heart
И
там,
в
моем
сердце,
And
all
the
clouds
are
spiralling
towards
us
И
все
облака
кружатся
к
нам,
Descent
indeed
to
the
centre
of
it
all
Спуск,
поистине,
к
центру
всего
этого,
Skipping
lightly
and
lying
truly
Легко
перепрыгивая
и
искренне
лгая,
This
we
shall
understand
Это
мы
поймем,
Unfortunately
К
сожалению,
I
have
understood
Я
понял.
Under
the
bowered
greenwood
tree
Под
зеленым
шатром
дерева,
When
first
I
lay
Когда
я
впервые
прилег,
Bright
starre
with
Thee
Яркая
звезда
с
Тобой,
Under
the
velvet
branches
dear
Под
бархатными
ветвями,
дорогая,
When
sun
and
moon
both
came
so
near
Когда
солнце
и
луна
были
так
близко,
Under
the
starlit
open
dome
Под
звездным
открытым
куполом,
Under
the
star
sharp
pointed
lights
Под
острыми,
как
звезды,
огнями,
Under
the
star
loved
greeny
earth
Под
звездно-любимой
зеленой
землей,
When
first
I
wanted
to
hold
You
Когда
я
впервые
захотел
обнять
Тебя,
And
all
the
world
half
dead
and
half
alive
И
весь
мир,
наполовину
мертвый
и
наполовину
живой,
Spat
into
my
mouth
Плюнул
мне
в
рот
Blue
sea
bitter
water
Голубой
морской
горькой
водой,
And
I
am
almost
dead
И
я
почти
мертв,
And
I
have
not
understood
И
я
не
понял.
Under
the
rain
and
teeth
of
gods
Под
дождем
и
зубами
богов,
Under
the
pain
and
sleeping
liddy
eyes
Под
болью
и
сонными
тяжелыми
веками,
Under
the
brokkd
wetful
heaven
Под
разбитым,
мокрым
небом,
If
you
are
there
Если
ты
там,
If
you
are
there
Если
ты
там,
If
you
are
there
Если
ты
там,
Then
I
am
singing
with
my
eyes
То
я
пою
своими
глазами.
If
you
are
there
Если
ты
там.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: David Michael Tibet, Michael Cashmore
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.