Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra
amenizar
a
minha
dor,
um
novo
plano
Um
meinen
Schmerz
zu
lindern,
ein
neuer
Plan
Longe
disso
tudo
que
não
faço
parte
Weg
von
all
dem,
wozu
ich
nicht
gehöre
Desculpa
velha
pra
fingir
que
foi
engano
Eine
alte
Ausrede,
um
so
zu
tun,
als
wäre
es
ein
Versehen
gewesen
Essa
noite
fui
dormir
ouvindo
passos
do
telhado
Heute
Nacht
bin
ich
eingeschlafen
und
habe
Schritte
auf
dem
Dach
gehört
Meu
corpo
não
segura
minha
alma
Mein
Körper
hält
meine
Seele
nicht
zurück
Quando
durmo,
ela
vaga
procurando
o
silêncio
Wenn
ich
schlafe,
wandert
sie
umher
und
sucht
die
Stille
Eu
penso
que
é
viagem
quando
o
sonho
sai
da
fantasia
Ich
halte
es
für
eine
Reise,
wenn
der
Traum
die
Fantasie
verlässt
E
me
torna
um
refém
do
vento,
me
lembro
Und
mich
zu
einer
Geisel
des
Windes
macht,
ich
erinnere
mich
Minha
voz
se
cala
e
o
suor
me
afoga
Meine
Stimme
verstummt
und
der
Schweiß
ertränkt
mich
Se
for
verdade,
eu
não
volto
(Eu
não
volto)
Wenn
es
wahr
ist,
kehre
ich
nicht
zurück
(Ich
kehre
nicht
zurück)
Quem
é
que
faz
essa
magia
dar
certo
Wer
lässt
diese
Magie
funktionieren
Acreditaram
nesse
monstro
Sie
haben
diesem
Monster
geglaubt
Rumo
à
rua,
mais
uns
dias
sem
dormir
Richtung
Straße,
noch
ein
paar
schlaflose
Tage
Descansando
a
paz
Den
Frieden
ruhen
lassen
Eu
não
vejo
a
morte
separar
o
que
a
vida
traz
Ich
sehe
nicht,
dass
der
Tod
trennt,
was
das
Leben
bringt
Tudo
vai
partir
Alles
wird
vergehen
Atrás
da
lua,
mais
um
caso
pra
fugir
Hinter
dem
Mond,
ein
weiterer
Grund
zur
Flucht
Tenho
medo,
mas
o
que
Ich
habe
Angst,
aber
das,
Você
se
esconde
atrás
não
é
seguro,
não
Wovor
du
dich
versteckst,
ist
nicht
sicher,
nein
Tudo
vai
partir
Alles
wird
vergehen
Cynthia,
eu
tava
querendo
ser
luz
do
mundo
Cynthia,
ich
wollte
Licht
der
Welt
sein
Mas
disseram
que
eu
sou
escuro
demais
Aber
sie
sagten,
ich
sei
zu
dunkel
Que
de
onde
eu
venho
é
seguro
de
menos
Dass
es
da,
wo
ich
herkomme,
zu
wenig
sicher
ist
E
quem
cresce
na
guerra
é
incapaz
de
paz
Und
wer
im
Krieg
aufwächst,
ist
unfähig
zum
Frieden
E
eu
só
queria
ser
um
candelabro
Und
ich
wollte
nur
ein
Kandelaber
sein
De
forma
alguma
ser
o
cão
que
late
Keinesfalls
der
Hund,
der
bellt
Mas
como
essas
rimas
valem
ouro
Aber
da
diese
Reime
Gold
wert
sind
Acabei
me
tornando
o
cão
quilates
Wurde
ich
letztendlich
zum
Hund,
der
Karat
ist
Hey,
sempre
que
eu
colo
é
meio
a
creche
do
papai
Hey,
immer
wenn
ich
komme,
ist
es
wie
in
Papas
Kindergarten
Crianças,
acabou
o
recreio
Kinder,
die
Pause
ist
vorbei
Filho
de
Ogum
sediei
a
batalha
Sohn
von
Ogum,
ich
führte
die
Schlacht
an
E
percebi
que
a
coragem
aumenta
Und
merkte,
dass
der
Mut
wächst
Em
frente
ao
espelho
(Né
não?)
Vor
dem
Spiegel
(Nicht
wahr?)
O
amigo
disse
que
detesta
crenças
Der
Freund
sagte,
er
hasse
Glaubenssätze
Não
vê
valor
no
antigo
Sieht
keinen
Wert
im
Alten
E
que
o
mundo
é
do
novo
Und
dass
die
Welt
dem
Neuen
gehört
A
vida
é
corda
bamba
Das
Leben
ist
ein
Drahtseilakt
Ser
extremista,
intransigente
Extrem,
kompromisslos
zu
sein
Na
prática,
também
é
ser
religioso
Ist
praktisch
gesehen
auch
religiös
zu
sein
Hey
hey,
minha
geração
chama
família
os
colega
de
dias
Hey
hey,
meine
Generation
nennt
Kollegen
von
Tagen
Familie
E
xinga
de
filha
da
puta
os
família
de
anos
Und
beschimpft
Familie
von
Jahren
als
Hurensöhne
Se
a
velha
discordou
de
tu,
ela
não
é
mais
sua
tia
Wenn
die
Alte
nicht
mit
dir
einverstanden
war,
ist
sie
nicht
mehr
deine
Tante
E
cê
quer
falar
de
empatia,
mano?
Tá
brincando?
Und
du
willst
über
Empathie
reden,
Mann?
Machst
du
Witze?
Eu
tenho
que
parar
com
isso
de
zoar
os
seus
defeitos
Ich
muss
aufhören,
deine
Fehler
zu
verspotten
E
se
preocupar
mais
com
os
meus
Und
mich
mehr
um
meine
kümmern
Até
porque
o
que
vende
não
é
esse
cara
magro
Denn
was
sich
verkauft,
ist
nicht
dieser
dünne
Typ
E
sim
alguém
que
te
passe
mel
Sondern
jemand,
der
dir
Honig
ums
Maul
schmiert
Eu
já
tentei
fingir
de
cego,
surdo
e
mudo
Ich
habe
versucht,
mich
blind,
taub
und
stumm
zu
stellen
Já
que
me
chamam
macaco,
mas
não
deu
Da
sie
mich
Affe
nennen,
aber
es
ging
nicht
Pelo
menos
não
tem
como
falar
de
rap
no
Brasil
Wenigstens
kann
man
über
Rap
in
Brasilien
nicht
sprechen
Sem
se
lembrar
que
um
dos
cinco
maiores
sou
eu
Ohne
sich
daran
zu
erinnern,
dass
ich
einer
der
fünf
Größten
bin
E
diz
aí
qual
diferença
isso
faz
na
prática
Und
sag
mir,
welchen
Unterschied
das
praktisch
macht
No
máximo,
talvez,
alguém
pratique
assassinato
Höchstens,
vielleicht,
dass
jemand
Mord
begeht
Pra
terminar
uma
discussão
se
provando
mais
forte
Um
eine
Diskussion
zu
beenden,
indem
er
sich
als
Stärkerer
beweist
Pra
começar
uma
nova
fase
nas
grades,
culpado
Um
eine
neue
Phase
hinter
Gittern
zu
beginnen,
schuldig
Oremos,
pois
entre
Ricardo
Boechat,
chuvas
Lasst
uns
beten,
denn
zwischen
Ricardo
Boechat,
Regenfällen
Ninho
do
Urubu,
Brumadinho
cheia
de
lama
Ninho
do
Urubu,
Brumadinho
voller
Schlamm
Eu
só
tiro
a
conclusão
que
o
problema
não
é
2019
Zieh
ich
nur
die
Schlussfolgerung,
dass
das
Problem
nicht
2019
ist
E
sim
a
arrogância
humana
Sondern
die
menschliche
Arroganz
Rumo
à
rua,
mais
uns
dias
sem
dormir
Richtung
Straße,
noch
ein
paar
schlaflose
Tage
Descansando
a
paz
Den
Frieden
ruhen
lassen
Eu
não
vejo
a
morte
separar
o
que
a
vida
traz
Ich
sehe
nicht,
dass
der
Tod
trennt,
was
das
Leben
bringt
Tudo
vai
partir
Alles
wird
vergehen
Atrás
da
lua,
mais
um
caso
pra
fugir
Hinter
dem
Mond,
ein
weiterer
Grund
zur
Flucht
Tenho
medo,
mas
o
que
Ich
habe
Angst,
aber
das,
Você
se
esconde
atrás
não
é
seguro,
não
Wovor
du
dich
versteckst,
ist
nicht
sicher,
nein
Tudo
vai
partir
Alles
wird
vergehen
Tudo
vai
partir
Alles
wird
vergehen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.