Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Last Cigarette - Explicit Album Version
Eine letzte Zigarette - Explizite Albumversion
Fuck
you
motherfucker!
Untie
me
from
this
chair
man
Fick
dich,
Miststück!
Bind
mich
von
diesem
Stuhl
los,
Frau!
You
better
untie
me
from
this
chair
nigga
Du
besser
bindest
mich
von
diesem
Stuhl
los,
Schlampe!
You
know
who
the
fuck
I
am,
I
will
have
you
killed
nigga!
Weißt
du,
wer
zum
Teufel
ich
bin?
Ich
lasse
dich
umbringen,
Schlampe!
You
better
untie
me
motherfucker,
fuck
y'all
motherfuckers
man!
Du
bindest
mich
besser
los,
Miststück,
fick
euch
alle!
Do
you
know
who
the
fuck
I
am?)
Weißt
du,
wer
zum
Teufel
ich
bin?
Sho'
you
right
Sicher
hast
du
recht
You
want
a
cigarette
nigga?
Willst
du
'ne
Zigarette,
Schlampe?
You
was
a
good
kid,
your
parents
musta
loved
you
Du
warst
ein
gutes
Kind,
deine
Eltern
liebten
dich
sicher
They
got
you
out
of
trouble
no
matter
how
big
the
bubble
Sie
holten
dich
aus
Ärger,
egal
wie
groß
die
Blase
They
gave
you
everything,
nah
you
never
needed
nothin
Sie
gaben
dir
alles,
nein,
du
brauchtest
nie
nichts
We
used
to
get
high,
'member
we
was
weeded
cousin
Wir
waren
früher
high,
erinnerst
du
dich,
Cousine?
We
used
to
go
to
clubs,
blaze
it
up
and
act
crazy
Wir
gingen
in
Clubs,
rauchten
und
benahmen
uns
verrückt
What
made
you
turn
around,
was
it
drugs
or
your
lady?
Was
ließ
dich
umschwenken,
Drogen
oder
deine
Dame?
We
had
good
times,
committin
hood
crimes
Wir
hatten
gute
Zeiten,
begingen
Viertelverbrechen
We
drew
lines
but
you
never
understood
mine
Wir
zogen
Grenzen,
doch
du
verstandst
nie
meine
You
don't
go
fuckin
homies,
just
like
my
momma
told
me
Man
fickt
nicht
mit
Homies,
wie
Mama
mir
sagte
I
held
my
hood
up
boldly,
you
were
a
fuckin
phony
Ich
hielt
mein
Viertel
mutig,
du
warst
eine
Fälschung
I
guess
it
manifested
when
I
got
the
call
early
Ich
schätze
es
zeigte
sich
als
ich
früh
den
Anruf
bekam
They
said
you
bunkered
down
in
the
hood
with
ol'
girly
Sie
sagten
du
bunkertest
dich
ein
mit
altem
Mädchen
She
had
your
back
covered,
but
that
didn't
matter
did
it?
Sie
deckte
deinen
Rücken,
doch
das
zählte
nicht,
oder?
I
know
you're
livin,
but
you
put
your
fuckin
self
in
it
Ich
weiß
du
lebst,
aber
du
stecktest
dich
selbst
rein
Don't
try
to
make
a
move,
nigga
don't
go
fuckin
'dere
Versuch
keinen
Move,
Schlampe
geh
nicht
verdammt
dahin
I
know
you're
hurtin
cause
you're
tied
up
to
the
fuckin
chair
Ich
weiß
du
leidest
weil
du
an
den
Stuhl
gefesselt
bist
You
never
loved
your
family,
you
robbed
that
mall
gladly
Du
liebtest
nie
deine
Familie,
bestahlst
mall
fröhlich
They
tried
to
love
you
sadly,
you
let
'em
down
badly
Sie
versuchten
dich
traurig
zu
lieben,
enttäuschtest
sie
schlimm
Just
call
me
Death's
angel,
but
we
were
never
strangers
Nenn
mich
Todesengel,
doch
wir
waren
nie
fremd
You
'bout
to
get
mangled,
that's
truer
than
Kurt
Angle
Du
wirst
gleich
zerstückelt,
wahrer
als
Kurt
Angle
Now
it's
time
to
pay,
any
last
words
to
say?
Jetzt
ist
zu
zahlen,
irgendwelche
letzten
Worte?
I
know
your
mind
strays,
son
I
think
you
need
to
pray
Ich
weiß
dein
Geist
wandert,
Süsse
bete
jetzt
Don't
even
need
to
tell
you,
you
were
a
smart
nigga
Brauch
dir
nicht
zu
sagen,
du
warst
schlau,
Schlampe
Save
your
teardrops,
yo
don't
even
start
nigga
Spar
deine
Tränen,
yo
fang
nicht
an,
Schlampe
You
shoulda
thought
of
that
long
ago
before
you
fucked
me
Hättest
früher
dran
denken
sollen
bevor
du
mich
ficktest
You
dodged
me
long
enough,
homey
now
you
been
lucky
Du
wichst
mir
lang
aus,
Freundin
jetzt
hattest
Glück
But
now
it's
pay
the
piper,
no
fuckin
traps
or
snipers
Doch
jetzt
zahlt
man
Zeche,
keine
Fallen
oder
Scharfschützen
Just
the
gas
and
lighter,
caught
up
in
the
web
of
spiders
Nur
Gas
und
Feuerzeug,
gefangen
im
Spinnennetz
But
now
you
get
devoured,
burnin
in
the
flames
you
coward
Jetzt
wirst
du
verzehrt,
verbrennst
in
Flammen,
Feigling
This
is
the
very
hour,
I
send
your
family
flowers
Dies
ist
die
Stunde,
schick
deiner
Familie
Blumen
I'm
sure
they
all
will
miss
you,
but
they
will
be
good
without
you
Sicher
vermissen
sie
dich,
doch
ohne
dich
geht's
gut
They'll
reminisce
and
light
a
candle
as
they
talk
about
you
Sie
erinnern
sich,
zünden
Kerzen
an
wenn
über
dich
sprechen
Relax...
no
no
it's
okay
Entspann
dich...
nein
nein,
es
ist
okay
Let
me
give
you
a
light
Lass
mich
dir
Feuer
geben
That's
my
favorite
fucking
song.
Das
ist
mein
verdammter
Lieblingssong.
This
pig
harassed
the
whole
neighborhood
Diese
Schwein
belästigte
die
ganze
Nachbarschaft
Well
this
pig
worked
at
the
station
Nun
diese
Schwein
arbeitete
auf
der
Wache
This
pig
he
killed
my
Homeboy
Diese
Schwein,
es
tötete
meinen
Homeboy
So
the
fuckin
pig,
went
on
a
vacation
Also
ging
das
Schwein
in
verdammten
Urlaub
This
pig
he
is
the
chief
Dieses
Schwein
er
ist
der
Chef
Got
a
brother
pig,
Captain
O'Malley
Hat
ein
Bruderschwein,
Captain
O'Malley
He's
got
a
son
that's
a
pig
too
Er
hat
einen
Sohn
auch
ein
Schwein
He's
collectin
pay-offs
from
a
dark
alley
Er
kassiert
Schmiergelder
aus
dunkler
Gasse
This
pig's
known
as
a
narco.
Dieses
Schwein
ist
als
Drogenfahnder
bekannt.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Louis M Freeze, Gian Piero Piccioni, Larry E. Muggerud
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.