Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nuit
quand
je
m'éveille
At
night
when
I
awaken
Mon
désert
de
gloire
In
my
desert
of
fame
Je
songe
très
souvent
à
la
diva
en
noir
I
often
dream
of
the
diva
in
black
Celle
qu'on
adorait
The
one
we
adored
Et
qui
se
détestait
And
who
hated
herself
La
femme
dont
la
voix
résonne
à
tout
jamais
The
woman
whose
voice
resonates
forever
Tout
les
bravo
du
monde
All
the
applause
in
the
world
N'ont
pas
pu
secourir
Could
not
rescue
Maria
la
magnifique
Maria
the
magnificent
Qui
s'est
laissé
mourir
Who
let
herself
die
J'avoue
que
certains
soirs
I
confess
that
some
nights
Quand
la
foule
applaudit
When
the
crowd
applauds
C'est
à
elle
que
je
pense
It
is
her
I
think
of
A
qui
je
dit
merci
To
whom
I
say
thank
you
Il
faut
avoir
gravi
One
must
have
climbed
Les
sommets
de
silence
The
summits
of
silence
Pour
sentir
la
douleur
de
sa
désespérance
To
feel
the
pain
of
her
despair
Et
pour
avoir
chanté
jusqu'au
bout
de
mon
âme
And
for
having
sung
to
the
depths
of
my
soul
Je
me
suis
reconnu
à
travers
cette
femme
I
recognized
myself
through
this
woman
Tout
les
bravos
du
monde
All
the
applause
in
the
world
N'ont
pas
pu
secourir
Could
not
rescue
Maria
la
magnifique
Maria
the
magnificent
Qui
ne
sait
que
souffrir
Who
only
knew
suffering
J'avoue
que
certains
soirs
I
confess
that
some
nights
Quand
je
suis
sur
la
scène
When
I
am
on
stage
J'aimerais
que
ma
voix
se
confonde
à
la
sienne
I
wish
my
voice
could
merge
with
hers
Tout
les
bravos
du
monde
All
the
applause
in
the
world
N'ont
pas
pu
apaiser
Could
not
appease
Maria
la
magnifique
Maria
the
magnificent
La
diva
écorchée
The
wounded
diva
Quand
je
fuis
les
lumières
When
I
flee
the
lights
La
nuit
quand
tout
s'efface
At
night
when
everything
fades
Surgit
dans
le
désert
l'ombre
de
la
Callas
The
shadow
of
Callas
emerges
in
the
desert
(Opéra
Outro)
(Opera
Outro)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: erick benzi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.