César Oliveira - O Domador e a Milonga - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

O Domador e a Milonga - César OliveiraÜbersetzung ins Deutsche




O Domador e a Milonga
Der Zähmer und die Milonga
"Na sina de pegar chucros, quando ia caindo a tarde
"Im Schicksal, wilde Pferde zu fangen, als der Abend hereinbrach
Nos lábios do domador, uma milonga brotava
Auf den Lippen des Zähmers keimte eine Milonga
Parecia que o bagual, ao receber o bocal
Es schien, als ob das Wildpferd, als es das Mundstück erhielt
Escutando o assobio, desta marquita, gustava
Dem Pfeifen lauschend, diese Melodie genoss
E se aquietavam mais mansos, os cavalos e as distâncias
Und ruhiger wurden, sanfter, die Pferde und die Entfernungen
O domador tironeava, queixo cruz e ventanias
Der Zähmer zügelte, mit entschlossenem Kinn und im Sturmwind
E a milonga de aporfia, uma saudade amansava
Und die beharrliche Milonga zähmte eine Sehnsucht
E foram fletes e fletes, e sempre a mesma milonga
Und es kamen Renner um Renner, und immer dieselbe Milonga
Amadrinhando a labuta do domador pelo pago
Begleitend die Mühsal des Zähmers durch die Heimat
O domador e a milonga, sovavam saudades e potros
Der Zähmer und die Milonga formten Sehnsüchte und Fohlen
O domador e a milonga, sovavam potros e saudades
Der Zähmer und die Milonga formten Fohlen und Sehnsüchte
O domador e a milonga, todos os dias queriam
Der Zähmer und die Milonga wollten jeden Tag
Rosetear em vida longa e até os baguais entendiam
In einem langen Leben ihre Spuren hinterlassen, und selbst die Wildpferde verstanden es
No alvorecer da estância, depois de vários galopes
Im Morgengrauen der Estância, nach mehreren Galoppaden
Cruzando várzea e coxilha, roçando as patas do potro
Durch Auen und Hügel ziehend, die Beine des Fohlens streifend
Se embalavam esta copla, até os cachos das flexilhas
Wiegt sich diese Strophe, bis in die Büschel der Federgräser
Trotezito campo a fora, um talareio de esporas
Ein leichter Trab übers Feld, ein Klirren der Sporen
Orquestrava um milongueio, e um pingaço de freio
Orchestrierte einen Milonga-Rhythmus, und ein Prachtpferd schon am Zügel
Vinha mascando a coscorra, pra dar compasso ao floreio
Kam kauend auf dem Gebissstück, um dem Ziergesang Takt zu geben
E foram fletes e fletes e sempre a mesma milonga
Und es kamen Renner um Renner und immer dieselbe Milonga
Amadrinhando a labuta do domador pelo pago
Begleitend die Mühsal des Zähmers durch die Heimat
O domador e a milonga sovavam saudades e potros
Der Zähmer und die Milonga formten Sehnsüchte und Fohlen
O domador e a milonga sovavam potros e saudades
Der Zähmer und die Milonga formten Fohlen und Sehnsüchte
Numa manhã de setembro, muy diferente das outras
An einem Septembermorgen, ganz anders als die anderen
Se olvidou de sua coplita, e aquela potra bonita
Vergaß er seine kleine Strophe, und jene schöne Stute
Que se arrasta num lançante, roda e quebra o domador
Die in einem Satz losschießt, sich dreht und den Zähmer zu Fall bringt
No silêncio deste instante, se foram peão e potra
In der Stille dieses Augenblicks gingen Reiter und Stute
Pra alguma estância do além, mas a milonga porém
Zu irgendeiner Estância im Jenseits, doch die Milonga jedoch
Continuou viva ao relento, pois seguiu na voz do vento
Blieb lebendig unter freiem Himmel, denn sie folgte der Stimme des Windes
Tiflando no corredor, um funeral campesino
Leise pfeifend im Viehweg, ein ländliches Begräbnis
Tironeando a saudade de um domador
Die Sehnsucht nach einem Zähmer zerrend
E foram fletes e fletes e sempre a mesma milonga
Und es kamen Renner um Renner und immer dieselbe Milonga
Amadrinhando a labuta do domador pelo pago
Begleitend die Mühsal des Zähmers durch die Heimat
O domador e a milonga sovavam saudades e potros
Der Zähmer und die Milonga formten Sehnsüchte und Fohlen
O domador e a milonga sovavam potros e saudades."
Der Zähmer und die Milonga formten Fohlen und Sehnsüchte."





Autoren: Anomar Danúbio Vieira, Mano Oliveira


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.