絡繰り絵巻 - DÜbersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
絡繰り絵巻
Механическая картина
なんとお労(いたわ)しや
期には限りがあるのでしょうか
Как
же
печально,
неужели
срок
мой
истекает?
去りし半世紀の記憶
そのめくるめく浪漫は回転木馬(メリーゴーランド)
Воспоминания
о
прошедшем
полувеке,
этот
головокружительный
роман,
словно
карусель.
明けを思えばこそ暮れを慈しむのでしょうか
Быть
может,
именно
предвкушая
рассвет,
я
так
лелею
закат?
夢は見れなくとも夢を覚えているのでした
Пусть
мне
больше
не
снятся
сны,
я
всё
ещё
помню
их.
十六夜(いざよい)は眼に映りゆき
Шестнадцатая
ночь
луны
отражается
в
моих
глазах,
そこはかとなく心は芽生えた
И
где-то
там,
в
глубине,
зарождается
чувство.
絡繰りは空回り殻となり
届かぬ声を洩らして
Механизм
вращается
вхолостую,
став
лишь
пустой
оболочкой,
издавая
неслышимый
зов.
わたくしは遂には終(つい)の意を知るのです
嘆かわしや
И
вот,
наконец,
я
постигаю
смысл
конца.
Как
печально.
尊き魂の目覚めは
Пробуждение
драгоценной
души
–
人のみぞ許された約束
Обет,
данный
лишь
человеку.
絡繰りは空回り殻となり
あなたの傍には行けず
Механизм
вращается
вхолостую,
став
лишь
пустой
оболочкой,
и
я
не
могу
быть
рядом
с
тобой.
躊躇(ためら)いは溜め息と黄昏
夜の帳を落として
Колебания
превращаются
во
вздохи,
и
сумерки
опускают
ночной
занавес.
わたくしをせめて生を受けたかのように眠らせて
Уложи
меня
спать,
словно
я
действительно
жила.
絡繰りは空回り殻となり
Механизм
вращается
вхолостую,
став
лишь
пустой
оболочкой.
絡繰りは空回り殻となる
Механизм
вращается
вхолостую,
становясь
лишь
пустой
оболочкой.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ruiza
Album
7th Rose
Veröffentlichungsdatum
24-03-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.