Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once an Addict
Einmal ein Süchtiger
Right,
right,
right,
right
Richtig,
richtig,
richtig,
richtig
Something's
got
a
hold
on
me
Etwas
hat
mich
fest
im
Griff
Right,
right,
right
Richtig,
richtig,
richtig
Sometimes
I
think
pain
is
just
a
lack
of
understanding
Manchmal
denke
ich,
Schmerz
ist
nur
ein
Mangel
an
Verständnis
If
we
could
only
understand
it
all,
would
we
feel
no
pain?
Wenn
wir
nur
alles
verstehen
könnten,
würden
wir
dann
keinen
Schmerz
fühlen?
God
must
feel
no
pain
Gott
muss
keinen
Schmerz
fühlen
Something's
got
a
hold
on
me
Etwas
hat
mich
fest
im
Griff
Does
this
mean
even
our
suffering
pleases
him?
Bedeutet
das,
dass
selbst
unser
Leiden
ihm
gefällt?
Lost
in
a
cloud
of
marijuana
Verloren
in
einer
Wolke
von
Marihuana
Young
Carolina
nigga,
fish
out
of
water
Junger
Carolina-Junge,
Fisch
auf
dem
Trockenen
Step-daddy
just
had
a
daughter
with
another
woman
Stiefvater
hat
gerade
eine
Tochter
mit
einer
anderen
Frau
bekommen
Mama
ain't
recover
yet
Mama
hat
sich
noch
nicht
erholt
Callin'
me
at
12
at
night
Ruft
mich
um
12
Uhr
nachts
an
She
drunk
as
fuck
and
I'm
upset
Sie
ist
sturzbetrunken
und
ich
bin
aufgebracht
'Cause
why
she
always
using
me
for
crutch?
Weil
sie
mich
immer
als
Krücke
benutzt
Growin'
up
I
used
to
always
see
her
up
Als
ich
aufwuchs,
sah
ich
sie
immer
oben
Late
as
shit,
cigarette
smoke
and
greatest
hits
from
Marvin
Gaye
Spät
in
der
Nacht,
Zigarettenrauch
und
die
größten
Hits
von
Marvin
Gaye
She
kill
a
whole
bottle
of
some
cheap
chardonnay
Sie
killt
eine
ganze
Flasche
billigen
Chardonnay
I
gotta
leave
this
house
'cause
Ich
muss
dieses
Haus
verlassen,
denn
Part
of
me
dies
when
I
see
her
like
this
Ein
Teil
von
mir
stirbt,
wenn
ich
sie
so
sehe
Too
young
to
deal
with
pain
Zu
jung,
um
mit
Schmerz
umzugehen
I'd
rather
run
the
streets
than
see
her
kill
herself
Ich
würde
lieber
auf
den
Straßen
herumlungern,
als
zu
sehen,
wie
sie
sich
umbringt
So
'Ville
became
my
escape
from
a
feelin'
I
hate
Also
wurde
'Ville
meine
Flucht
vor
einem
Gefühl,
das
ich
hasse
Mama
cursing
me
out
Mama
beschimpft
mich
Depression's
such
a
villainous
state
Depression
ist
so
ein
heimtückischer
Zustand
I
used
to
stay
out
later
on
purpose
Ich
blieb
absichtlich
länger
draußen
Subconsciously
I
was
nervous
that
if
I
came
home
Unbewusst
war
ich
nervös,
dass,
wenn
ich
käme,
zuhause
Early
then
what
would
surface
was
her
inner
demons
Früh,
dann
würden
ihre
inneren
Dämonen
an
die
Oberfläche
kommen
And
then
I'd
have
to
end
up
seein'
my
hero
on
ground
zero
Und
dann
müsste
ich
meine
Heldin
am
Boden
zerstört
sehen
Tears
flow
while
Al
Green
blow
Tränen
fließen,
während
Al
Green
läuft
Love
and
happiness
Liebe
und
Glück
I
wish
that
I
could
say
the
right
words
to
cheer
her
up
Ich
wünschte,
ich
könnte
die
richtigen
Worte
sagen,
um
sie
aufzumuntern
I
wish
her
son's
love
was
enough
Ich
wünschte,
die
Liebe
ihres
Sohnes
wäre
genug
I
tell
her,
"Mama,
go
to
sleep"
Ich
sage
ihr:
„Mama,
geh
schlafen“
She
tell
me
"Boy,
hush.
Sie
sagt
mir:
„Junge,
sei
still.
You
better
pray
to
God
you
never
get
your
heart
crushed"
Du
betest
besser
zu
Gott,
dass
dir
nie
das
Herz
gebrochen
wird“
I
shake
my
head
in
frustration
Ich
schüttle
frustriert
den
Kopf
Head
to
my
room
and
I
can
still
hear
the
tunes
with
my
door
shut
Gehe
in
mein
Zimmer
und
kann
die
Musik
immer
noch
hören,
obwohl
die
Tür
geschlossen
ist
Fuck
it
though,
a
couple
more
months
I'll
be
gone
Scheiß
drauf,
in
ein
paar
Monaten
bin
ich
weg
Off
to
college
and
dorms
Auf
dem
College
und
im
Wohnheim
Foolin'
myself,
thinkin'
problems
are
gone
Mache
mir
selbst
etwas
vor
und
denke,
die
Probleme
sind
weg
But
now
it's
1 AM
and
my
mama
dialin'
my
phone
Aber
jetzt
ist
es
1 Uhr
morgens
und
meine
Mama
wählt
meine
Nummer
I
know
she
intoxicated
and
soon
this
Ich
weiß,
sie
ist
berauscht,
und
bald
wird
das
hier
passieren
High
that
I'm
on
comes
crashin'
down
Der
Rausch,
den
ich
gerade
habe,
stürzt
ab
She
lit,
talkin'
drunk
shit,
I'm
pissed
Sie
ist
aufgebracht,
redet
betrunkenes
Zeug,
ich
bin
sauer
But
I'm
still
all
ears
like
Basset
Hounds
Aber
ich
bin
immer
noch
ganz
Ohr,
wie
ein
Basset
Hound
Thinkin'
to
myself,
"Maybe
my
mama
need
help
Denke
mir:
"Vielleicht
braucht
meine
Mama
Hilfe
Don't
she
got
work
it
the
morning?
Muss
sie
nicht
morgen
arbeiten?
Why
she
do
this
to
herself?
Warum
tut
sie
sich
das
an?
Hate
how
she
slurrin'
her
words
Hasse
es,
wie
sie
ihre
Worte
verschluckt
Soundin'
so
fuckin'
absurd
Klingt
so
verdammt
absurd
This
ain't
the
woman
I
know,
why
I
just
sit
and
observe?
Das
ist
nicht
die
Frau,
die
ich
kenne,
warum
sitze
ich
nur
da
und
beobachte?
Why
don't
I
say
how
I
feel?
Warum
sage
ich
nicht,
wie
ich
mich
fühle?
When
I
do,
she's
defensive
for
real
Wenn
ich
es
tue,
ist
sie
wirklich
defensiv
Well
maybe
things
get
better
with
time,
I
heard
it
heals
Nun,
vielleicht
wird
es
mit
der
Zeit
besser,
ich
habe
gehört,
sie
heilt
Little
did
I
know
how
deep
her
sadness
would
go
Ich
wusste
nicht,
wie
tief
ihre
Traurigkeit
gehen
würde
Lookin'
back,
I
wish
I
woulda
did
more
instead
of
runnin'
Rückblickend
wünschte
ich,
ich
hätte
mehr
getan,
anstatt
wegzulaufen
Something's
got
a
hold
on
me
Etwas
hat
mich
fest
im
Griff
I
can't
let
it
go
Ich
kann
es
nicht
loslassen
Out
of
fear
I
won't
be
free
Aus
Angst,
ich
werde
nicht
frei
sein
Something's
got
a
hold
on
me
Etwas
hat
mich
fest
im
Griff
I
can't
let
it
go
Ich
kann
es
nicht
loslassen
Out
of
fear
I
won't
be
Aus
Angst,
ich
werde
nicht
Something's
got
a
hold
on
me
Etwas
hat
mich
fest
im
Griff
I
can't
let
it
go
Ich
kann
es
nicht
loslassen
Life
can
bring
much
pain
Das
Leben
kann
viel
Schmerz
bringen
There
are
many
ways
to
deal
with
this
pain
(right)
Es
gibt
viele
Wege,
mit
diesem
Schmerz
umzugehen
(richtig)
Choose
wisely
Wähle
weise
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.