Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Would You (Interlude) / Would I
Würdest du (Interlude) / Würde ich
Would
you
let
it
all
out
Würdest
du
alles
rauslassen
I
can
see
your
pain
Ich
kann
deinen
Schmerz
sehen
You're
going
numb,
you're
going
insane
Du
wirst
taub,
du
wirst
verrückt
Would
you
play
dumb,
stay
mum
Würdest
du
dumm
spielen,
stumm
bleiben
Or
let
it
all
reign,
would
you
Oder
alles
herrschen
lassen,
würdest
du
Would
you,
would
you
call
back?
Würdest
du,
würdest
du
zurückrufen?
In
the
winter
would
you
fall
back?
Im
Winter,
würdest
du
dich
zurückziehen?
I
know
I
ain't
all
that
Ich
weiß,
ich
bin
nicht
so
toll
If
I
fall
would
you
crawl
back?
Wenn
ich
falle,
würdest
du
zurückkriechen?
Would
you,
let
me
in?
Würdest
du
mich
reinlassen?
Let
me
in!
Lass
mich
rein!
I
can
see
the
sun
set,
is
it
setting
in?
Ich
kann
den
Sonnenuntergang
sehen,
setzt
es
sich
fest?
Are
we
settling
in?
Richten
wir
uns
ein?
Would
you
settle
for
me?
Würdest
du
dich
mit
mir
zufriedengeben?
Would
you
settle
for
him?
Würdest
du
dich
mit
ihm
zufriedengeben?
You
want
a
honeymoon,
want
a
wedding
ring
Du
willst
Flitterwochen,
willst
einen
Ehering
Wanna
live
in
234
Willst
in
234
leben
If
you
could,
would
you
wanna
do
me
more?
Wenn
du
könntest,
würdest
du
mehr
mit
mir
machen
wollen?
Be
more,
see
more,
take
a
detour?
Mehr
sein,
mehr
sehen,
einen
Umweg
nehmen?
Leave
it
all
for
the
bright
lights
and
see
it
all
Alles
für
die
hellen
Lichter
verlassen
und
alles
sehen
I
done
seen
it
all,
done
it
all
Ich
hab
alles
gesehen,
alles
getan
Yeah
I
done
it
all
Ja,
ich
hab
alles
getan
We
ain't
done,
don't
leave
Wir
sind
nicht
fertig,
geh
nicht
'Cause
we
ain't
done
it
all
Denn
wir
haben
noch
nicht
alles
getan
'Cause
we
ain't
done
at
all
Denn
wir
sind
überhaupt
nicht
fertig
Hell
nah,
I
don't
want
a
doll
Zur
Hölle
nein,
ich
will
keine
Puppe
I
do
want
it
all
Ich
will
aber
alles
I
got
she
and
I
know
you
got
him
Ich
habe
sie
und
ich
weiß,
du
hast
ihn
I
got
me
and
I
know
you
want
in
Ich
habe
mich
und
ich
weiß,
du
willst
dabei
sein
It
was
only
2 before
Vorher
waren
es
nur
2
Damn
how
we
gonna
make
2 be
4
Verdammt,
wie
sollen
wir
aus
24 machen
I
ain't
want
it
Ich
wollte
es
nicht
Now
all
I
want
is
the
turn
up
Jetzt
will
ich
nur
noch
aufdrehen
And
I
just
wanna
burn
up
Und
ich
will
einfach
nur
abfackeln
If
I
called,
would
you
even
turn
up?
Wenn
ich
anriefe,
würdest
du
überhaupt
auftauchen?
I
see
you
let
the
flame
burn
up
Ich
sehe,
du
lässt
die
Flamme
hochbrennen
Always
get
the
best
love
and
the
worst
luck
Kriege
immer
die
beste
Liebe
und
das
schlechteste
Glück
Always
get
the
best
bud
from
the
worst
plug
Kriege
immer
das
beste
Gras
vom
schlechtesten
Dealer
Always
get
the
best
days
in
the
worst
months
Kriege
immer
die
besten
Tage
in
den
schlechtesten
Monaten
Always
get
the
best
ride
from
the
worst
ones
Kriege
immer
den
besten
Ritt
von
den
Schlimmsten
You
used
to
be
a
loved
one
Früher
warst
du
eine
Geliebte
Now
you
just
somebody
I
f*cked
once
Jetzt
bist
du
nur
jemand,
mit
dem
ich
einmal
gef*ckt
habe
You
ran
out
of
luck,
then
you
ran
out
Dir
ging
das
Glück
aus,
dann
bist
du
abgehauen
You
taking
your
man
out
Du
führst
deinen
Mann
aus
I
might
take
your
man
out
Ich
könnte
deinen
Mann
ausschalten
Scheming
I
got
it
all
planned
out
Intrigiere,
ich
hab
alles
durchgeplant
You
ran
out
of
plans,
ain't
got
nothing
to
plan
out
Dir
sind
die
Pläne
ausgegangen,
hast
nichts
mehr
zu
planen
You
twerking
on
n*ggas
like
you
want
a
handout
Du
twerkst
für
Kerle,
als
ob
du
ein
Almosen
willst
Well,
put
your
hand
out
Na
dann,
streck
deine
Hand
aus
Put
your
hand
out
Streck
deine
Hand
aus
I
got
some
questions
Ich
habe
einige
Fragen
What
would
you
do
Was
würdest
du
tun
If
you
had
all
the
money
in
the
world
Wenn
du
alles
Geld
der
Welt
hättest
If
money
wasn't
a
thing
for
ya
Wenn
Geld
keine
Rolle
für
dich
spielen
würde
Would
you
count
your
blessings?
Würdest
du
deine
Segnungen
zählen?
Or
throw
'em
away?
Oder
sie
wegwerfen?
I'm
tryna
get
my
own
5 loaves
of
bread
Ich
versuche,
meine
eigenen
5 Laibe
Brot
zu
bekommen
Is
that
too
selfish?
Ist
das
zu
egoistisch?
Should
I
pray
that
I
make
enough
pay
to
buy
shellfish?
Sollte
ich
beten,
dass
ich
genug
verdiene,
um
Schalentiere
zu
kaufen?
And
feed
to
my
fam
like
we
sell
fish?
Und
meine
Familie
füttern,
als
ob
wir
Fisch
verkaufen?
Like
where
the
chips
at,
I'm
tryna
play
craps
So
wie,
wo
sind
die
Chips,
ich
versuche
Craps
zu
spielen
Fight
over
the
scraps?
Can't
take
that!
Um
die
Reste
kämpfen?
Das
ertrage
ich
nicht!
Peek
over
his
shoulder
while
he
write
that
will
Über
seine
Schulter
spähen,
während
er
das
Testament
schreibt
I
was
born
rich,
I
can't
help
that
Ich
wurde
reich
geboren,
dafür
kann
ich
nichts
But
if
I
wasn't
would
I
fight
for
a
bill?
Aber
wenn
ich
es
nicht
wäre,
würde
ich
um
einen
Schein
kämpfen?
Would
I
fight
for
a
mill
tryna
fight
for
a
deal?
Würde
ich
um
eine
Mille
kämpfen,
versuchen,
um
einen
Deal
zu
kämpfen?
Would
I
load
my
nine?
Would
I
shoot
to
kill?
Würde
ich
meine
Neun
laden?
Würde
ich
schießen,
um
zu
töten?
Would
I
waste
away
watching
Day-to-Day
Würde
ich
verkümmern,
Tag
für
Tag
zusehend
And
the
appeal
of
pop
make
me
pop
a
pill?
Und
der
Reiz
des
Pop
würde
mich
eine
Pille
einwerfen
lassen?
Would
I,
be
motivated
Wäre
ich
motiviert
Just
a
little
more
motivated
Nur
ein
bisschen
motivierter
If
I
didn't
have
nothing
Wenn
ich
nichts
hätte
Would
I
rap?
Or
would
I
try
to
be
something?
Würde
ich
rappen?
Oder
würde
ich
versuchen,
etwas
zu
sein?
I
thought
I
had
it
all
figured,
get
good
grades
Ich
dachte,
ich
hätte
alles
durchschaut,
gute
Noten
bekommen
Make
a
good
wage,
find
a
good
bae
Ein
gutes
Gehalt
verdienen,
einen
guten
Schatz
finden
Get
the
law
figured
out,
do
it
their
way
Das
Gesetz
verstehen,
es
auf
ihre
Art
machen
Earn
2+4 figures
all
day
Den
ganzen
Tag
2+4 Ziffern
verdienen
But
it
all
went
wrong,
right?
Aber
alles
ging
schief,
richtig?
'Cause
I
left
it
all
in
my
hindsight
Weil
ich
alles
hinter
mir
ließ
You
know
I
rip
cards
when
I
roll
some
Du
weißt,
ich
zerreiße
Karten,
wenn
ich
welche
drehe
I
got
big
cars,
my
pants
hang
some
Ich
hab
große
Autos,
meine
Hosen
hängen
etwas
I
got
big
scars,
'cause
I
don't
tip
the
waiter
Ich
hab
große
Narben,
weil
ich
dem
Kellner
kein
Trinkgeld
gebe
I
just
order
shots
and
I
just
drink
hard
Ich
bestelle
nur
Shots
und
ich
trinke
hart
I
don't
sing
songs,
I
just
spit
bars
Ich
singe
keine
Lieder,
ich
spucke
nur
Bars
I
don't
drive
cars,
I
just
whip
hard
right?
Ich
fahre
keine
Autos,
ich
heize
nur
krass,
richtig?
Well
when
did
it
all
change?
Nun,
wann
hat
sich
das
alles
geändert?
Still
act
like
I
ain't
got
no
change
Tue
immer
noch
so,
als
hätte
ich
kein
Geld
But
I
wish
the
beggar
would
leave
a
space
Aber
ich
wünschte,
der
Bettler
würde
Platz
lassen
Set
on
the
floor
right
on
top
of
the
pavement
Sitze
auf
dem
Boden,
direkt
auf
dem
Pflaster
I'm
tryna
pave
my
way,
not
pay
my
way
Ich
versuche,
meinen
Weg
zu
ebnen,
nicht
meinen
Weg
zu
bezahlen
Sleep
tight
right
on
top
of
the
cement
Fest
schlafen
direkt
auf
dem
Zement
Really
feel
it,
and
see
what
they
meant
Es
wirklich
fühlen
und
sehen,
was
sie
meinten
Sing
Started
from
the
Bottom
and
mean
it
„Started
from
the
Bottom“
singen
und
es
meinen
My
girl
said
I
don't
understand
Mein
Mädchen
sagte,
ich
verstehe
nicht
I'm
like,
you
right
I
don't
understand
Ich
so:
Du
hast
Recht,
ich
verstehe
nicht
'Cause,
'cause
why
can't
I
understand?
Weil,
weil
warum
kann
ich
nicht
verstehen?
She
said
you
sympathize,
you
can't
empathize
Sie
sagte,
du
sympathisierst,
du
kannst
nicht
mitfühlen
You
can't
get
it
just
'cause
you
get
it,
get
it?
Du
kapierst
es
nicht,
nur
weil
du
es
checkst,
checkst
du?
You
gotta
live
it,
be
it,
it's
embedded,
get
it?
Du
musst
es
leben,
es
sein,
es
ist
eingebettet,
verstehst
du?
You
can't
tell
me
that
you
feel
me
Du
kannst
mir
nicht
sagen,
dass
du
mich
fühlst
Damn
guess
she
got
a
lot
to
criticize
Verdammt,
schätze,
sie
hat
viel
zu
kritisieren
She
said
you
want
critical
acclaim
Sie
sagte,
du
willst
Kritikerlob
That's
your
claim
to
fame,
right?
Das
ist
dein
Anspruch
auf
Ruhm,
richtig?
Everybody
to
know
your
name,
right?
Jeder
soll
deinen
Namen
kennen,
richtig?
Give
it
up
for
a
record
deal?
Alles
aufgeben
für
einen
Plattenvertrag?
You
used
to
be
a
scholar,
you
don't
think
the
same
Früher
warst
du
ein
Gelehrter,
du
denkst
nicht
mehr
gleich
Well
damn,
I
guess
things
did
change
Na
verdammt,
ich
schätze,
die
Dinge
haben
sich
geändert
It
was
all
A
grades
until
the
12th
grade
Es
waren
alles
Einsen
bis
zur
12.
Klasse
And
then
I
missed
the
place
and
felt
missplaced
Und
dann
vermisste
ich
den
Ort
und
fühlte
mich
fehl
am
Platz
But
then
the
grade
A
took
that
pain
away
Aber
dann
nahm
das
erstklassige
Gras
diesen
Schmerz
weg
So
hey!
They
didn't
buy
it!
Also
hey!
Sie
haben
es
mir
nicht
abgekauft!
I
wasn't
meant
for
that,
I
know,
I
tried
it
Ich
war
dafür
nicht
bestimmt,
ich
weiß,
ich
hab's
versucht
I
wasn't
ready
there
was
no
way
to
hide
it
Ich
war
nicht
bereit,
es
gab
keine
Möglichkeit,
es
zu
verbergen
Now
I'm
on
stage
tryna
'cause
a
riot
Jetzt
steh
ich
auf
der
Bühne
und
versuch',
einen
Aufstand
zu
verursachen
This
my
first
attempt
this
like
my
pilot
Das
ist
mein
erster
Versuch,
das
ist
wie
mein
Pilotfilm
I
don't
complain
no
more,
just
stay
flying
Ich
beschwere
mich
nicht
mehr,
bleibe
einfach
am
Fliegen
I
read
the
bible
more,
I'm
more
abiding
Ich
lese
mehr
die
Bibel,
ich
halte
mich
mehr
daran
I'm
just
reaching
up
I'm
still
climbing
Ich
greife
nur
nach
oben,
ich
klettere
immer
noch
So
don't
hate
me
man,
I'm
trying
Also
hasst
mich
nicht,
Mann,
ich
versuch's
I
don't
know
no
more
I
won't
deny
it
Ich
weiß
nicht
mehr
weiter,
ich
werde
es
nicht
leugnen
So
could
I
please
have
a
moment
of
silence,
question
Also
könnte
ich
bitte
einen
Moment
der
Stille
haben,
Frage
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
money
weren't
a
thing
for
ya
Wenn
Geld
keine
Rolle
für
dich
spielen
würde
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
money
weren't
a
thing
for
ya
Wenn
Geld
keine
Rolle
für
dich
spielen
würde
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
money
weren't
a
thing
for
ya
Wenn
Geld
keine
Rolle
für
dich
spielen
würde
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
money
weren't
a
thing
for
ya
Wenn
Geld
keine
Rolle
für
dich
spielen
würde
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.