Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
had
that
dream
again
Ich
hatte
diesen
Traum
wieder
You
drank
yourself
to
death
Du
hast
dich
zu
Tode
getrunken
I
wake
to
find
that
you
have
found
yourself
a
brand
new
low
Ich
wache
auf
und
sehe,
dass
du
einen
neuen
Tiefpunkt
erreicht
hast
What's
it
gonna
fucking
take?
Was
muss
denn
noch
verdammt
mal
passieren?
Do
you
have
to
reach
the
bottom
of
the
barrel?
Musst
du
erst
ganz
am
Boden
des
Fasses
ankommen?
Or
do
you
just
wanna
know
what
it's
like
to
die
alone?
Oder
willst
du
einfach
nur
wissen,
wie
es
ist,
allein
zu
sterben?
I
am
always
waiting
on
the
fucking
call
Ich
warte
immer
auf
den
verdammten
Anruf
That
you
have
lost
your
fight
to
alcohol
Dass
du
deinen
Kampf
gegen
den
Alkohol
verloren
hast
In
death,
a
miserable
waste
Im
Tod,
eine
elende
Verschwendung
Your
memory
will
always
be
stained
Deine
Erinnerung
wird
immer
befleckt
sein
Singing
all
the
songs
that
you
used
to
Ich
singe
all
die
Lieder,
die
du
früher
gesungen
hast
Make
peace
with
the
fact
I
never
knew
you
Finde
dich
damit
ab,
dass
ich
dich
nie
wirklich
kannte
You
memory
withers
away
Deine
Erinnerung
schwindet
dahin
Where
are
you
now,
can
you
hear
me?
Wo
bist
du
jetzt,
kannst
du
mich
hören?
Will
we
ever
be
the
same?
Werden
wir
jemals
wieder
dieselben
sein?
Will
you
ever
get
better?
Wirst
du
jemals
wieder
gesund?
Another
bottle
down,
does
it
make
you
better?
Noch
eine
Flasche
leer,
macht
dich
das
besser?
Does
it
help
you
sleep?
Hilft
es
dir
zu
schlafen?
Deluding
all
your
memories
Deine
ganzen
Erinnerungen
zu
täuschen
Do
you
know
what
you
meant
to
me?
Weißt
du,
was
du
mir
bedeutet
hast?
How
can
you
just
cut
and
run?
Wie
kannst
du
einfach
abhauen
und
weglaufen?
Why
can't
I
let
you
go?
Warum
kann
ich
dich
nicht
loslassen?
Does
it
hurt
to
know?
Tut
es
weh,
es
zu
wissen?
In
death,
a
miserable
waste
Im
Tod,
eine
elende
Verschwendung
Your
memory
will
always
be
stained
Deine
Erinnerung
wird
immer
befleckt
sein
Singing
all
the
songs
that
you
used
to
Ich
singe
all
die
Lieder,
die
du
mal
gesungen
hast
Make
peace
with
the
fact
I
never
knew
you
Finde
dich
damit
ab,
dass
ich
dich
nie
wirklich
kannte
You
memory
withers
away
Deine
Erinnerung
schwindet
dahin
Your
memory
withers
away
Deine
Erinnerung
schwindet
dahin
Your
memory
withers
away
Deine
Erinnerung
schwindet
dahin
You
have
poisoned
me
Hast
du
mich
vergiftet
If
misery
was
a
rope
Wenn
Elend
ein
Seil
wäre
You'd
be
the
fucking
noose
Wärst
du
die
verdammte
Schlinge
You
have
poisoned
me
Du
hast
mich
vergiftet
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mitchell Rawlings, James Gibson, Ben Baragwanath
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.