Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dreams
of
a
shadow
Сны
о
тенях,
The
analogy
of
a
shadow
dream
Аналогия
тени
сна,
Dreams
are
to
shadows
as
your
shadows
are
to
your
dreams
Сны
к
теням,
как
твои
тени
к
твоим
снам,
In
the
deepest
of
the
darkness
it
seams
as
though
they′re
gone
В
самой
глубокой
темноте
кажется,
будто
они
исчезли,
In
the
light
they
are
visible
На
свету
они
видны,
Yet
intangible
and
illusive
Но
неосязаемы
и
иллюзорны,
Your
shadow
is
the
true
validation
of
the
fact
that
you
exist
Твоя
тень
— истинное
подтверждение
того,
что
ты
существуешь,
Hence
shadow
dreams
Отсюда
и
тени
снов,
And
here
we
go
И
вот
мы
начинаем,
Shadow
dreams
they
seem
so
distant
Тени
снов,
они
кажутся
такими
далекими,
But
the
light
is
strong
and
no
you
can't
resist
it
Но
свет
силен,
и
ты
не
можешь
ему
сопротивляться,
Keep
on
pushing,
hold
out
your
hand
Продолжай
двигаться,
протяни
руку,
But
light
is
your
friend
go
on
In?
carrolan?
Но
свет
— твой
друг,
продолжай,
милая?
Its
always
darkest
before
the
light
Всегда
темнее
всего
перед
рассветом,
Nothing′s
worth
having
if
its
not
worth
a
fight
Ничто
не
стоит
того,
чтобы
иметь,
если
это
не
стоит
борьбы,
No
love
without
labor,
no
labor
no
love
Нет
любви
без
труда,
нет
труда
— нет
любви,
Draw
on
the
strength
bestowed
from
above
Черпай
силы,
дарованные
свыше,
What
can
go
wrong
will
go
wrong
Что
может
пойти
не
так,
пойдет
не
так,
But
if
you
fall
of
a
horse
just
get
back
on
Но
если
ты
упадешь
с
лошади,
просто
садись
обратно,
"I
have
a
dream"
the
man
stated
"У
меня
есть
мечта",
- заявил
мужчина,
A
shadow
dream
that
he
chased
to
his
grave
Тень
мечты,
которую
он
преследовал
до
самой
могилы,
Just
because
a
dream
is
lurking
in
the
shadows
doesn't
mean
that
you
should
just
forget
it
Только
потому,
что
мечта
скрывается
в
тенях,
не
значит,
что
ты
должна
просто
забыть
о
ней,
I
mean
you
work
and
you
push
and
you
sweat
and
you
toil
and
you
strive
and
drive
till
you
get
it
shadow
dreams
Я
имею
в
виду,
ты
работаешь,
и
толкаешь,
и
потеешь,
и
трудишься,
и
стремишься,
и
едешь,
пока
не
достигнешь
её,
тени
снов,
Dreams
of
a
shadow
(shadow
dreams)
Сны
о
тенях
(тени
снов),
Dreams
of
a
shadow
Сны
о
тенях,
Every
dark
cloud
is
hiding
a
silver
lining
У
каждой
темной
тучи
есть
серебряная
подкладка,
But
don't
forget
to
mobilise,
keep
on
climbing
Но
не
забывай
двигаться,
продолжай
подниматься,
Do
all
you
can
to
keep
your
shadow
alive
Делай
все
возможное,
чтобы
сохранить
свою
тень
живой,
Because
your
not
far
behind
if
your
shadow
dies
Потому
что
ты
недалеко,
если
твоя
тень
умирает,
Make
sure
you
stop
and
you
check
tonight
Убедись,
что
ты
остановишься
и
проверишь
сегодня
вечером,
That
your
shadow
is
behind
you
when
you
walk
through
the
light
Что
твоя
тень
позади
тебя,
когда
ты
идешь
сквозь
свет,
Cause
a
man
without
a
shadow
ain′t
a
man
at
all
Потому
что
человек
без
тени
— это
вовсе
не
человек,
I
mean
I
take
it
just
for
granted
that
my
homies
on
the
wall
Я
имею
в
виду,
я
просто
считаю
само
собой
разумеющимся,
что
мои
братья
на
стене,
Kids
see
the
shadows
and
they
wanna
play
Дети
видят
тени
и
хотят
играть,
But
sometimes
their
stolen,
taken
away
Но
иногда
их
крадут,
отнимают,
Adults
are
the
thieves,
the
kids
get
robbed
Взрослые
— воры,
дети
обкрадываются,
Throw
away
that
shadow
boy
go
and
get
a
job
Выбрось
эту
тень,
парень,
иди
и
найди
работу,
Just
because
the
dream
is
lurking
in
the
shadows
doesn′t
mean
that
you
should
forget
it
Только
потому,
что
мечта
скрывается
в
тенях,
не
значит,
что
ты
должна
забыть
о
ней,
I
mean
you
work
and
you
push
and
you
sweat
and
you
toil
and
you
strive
and
drive
till
you
get
it
shadow
dreams
Я
имею
в
виду,
ты
работаешь,
и
толкаешь,
и
потеешь,
и
трудишься,
и
стремишься,
и
едешь,
пока
не
достигнешь
её,
тени
снов,
Dreams
of
a
shadow
(shadow
dreams)
Сны
о
тенях
(тени
снов),
Dreams
of
a
shadow
Сны
о
тенях,
Fourteen
years
old
I
used
to
want
a
beamer
В
четырнадцать
лет
я
хотел
"бэху",
I
guess
you
could
say
I
was
what
you'd
call
a
shadow
dreamer
Полагаю,
можно
сказать,
что
я
был
тем,
кого
называют
мечтателем
теней,
I
told
my
father
that
I
didn′t
think
I'd
ever
get
in
Я
сказал
отцу,
что
не
думаю,
что
когда-нибудь
сяду
в
нее,
I
said
I
might
as
well
just
forget
it
Я
сказал,
что
мог
бы
просто
забыть
об
этом,
My
father
said
son,
don′t
be
talking
so
dumb
Мой
отец
сказал,
сынок,
не
говори
глупостей,
Hard
work
and
education
makes
anything
come
Упорный
труд
и
образование
делают
все
возможным,
And
plus
a
shadow
dream
ain't
as
far
as
ya
seem
son
И
плюс
к
этому,
теневая
мечта
не
так
далека,
как
тебе
кажется,
сынок,
You
used
to
be
a
shadow
dream
Ты
сам
когда-то
был
теневой
мечтой,
Life
is
a
mystery
but
lets
check
history
Жизнь
— загадка,
но
давай
обратимся
к
истории,
To
see
how
many
peoples
shadow
dreams
came
true
Чтобы
увидеть,
сколько
теневых
мечтаний
людей
сбылось,
And
if
the
other
peoples
shadow
dreams
are
equal
then
why
cant
the
next
shadow
dreamer
be
you
И
если
теневые
мечты
других
людей
равны,
то
почему
следующий
мечтатель
теней
не
можешь
быть
ты,
That′s
the
philosophy
I
live
my
life
by
Это
философия,
по
которой
я
живу,
When
things
get
hard
through
the
stress
and
strife
I
Когда
становится
тяжело,
сквозь
стресс
и
борьбу
я
Keep
on
pushing
with
a
full
head
of
steam
Продолжаю
двигаться
на
всех
парах,
Like
a
train
through
the
tunnel
to
my
shadow
dream
Как
поезд
сквозь
туннель,
к
своей
теневой
мечте,
Dreams
of
a
shadow
Сны
о
тенях,
Dreams
of
a
shadow
Сны
о
тенях,
Dreams
of
a
shadow
(Dreams)
Сны
о
тенях
(Сны),
Dreams
of
a
shadow
(Dreams)
Сны
о
тенях
(Сны),
Dreams
of
a
shadow...
Сны
о
тенях...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: WILLARD C SMITH, ROBERT MILLER, LAMAR MAHONE, CRAIG SIMPKENS
Album
Code Red
Veröffentlichungsdatum
11-10-1993
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.