Dalida - Le Petit Bonheur - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Le Petit Bonheur - DalidaÜbersetzung ins Russische




Le Petit Bonheur
Маленькое Счастье
C'est un petit bonheur
Это маленькое счастье,
Que j'avais ramassé
Что я подобрала,
Il était tout en pleurs
Оно было всё в слезах,
Sur le bord d'un fossé
На обочине канавы.
Quand il m'a vu passer
Когда оно меня увидело,
Il s'est mis à crier
Оно стало кричать:
Madame, ramassez-moi
Мадам, поднимите меня,
Chez vous, amenez-moi
Приютите у себя.
Mes frères m'ont oublié je suis tombé, je suis malade
Братья мои меня забыли, я упал, я болен.
Si vous ne me cueillez point, je vais mourir, quelle ballade
Если вы меня не сорвете, я умру, какая баллада.
Je me ferai petit, tendre et soumis, je vous le jure
Я стану маленьким, нежным и покорным, клянусь вам.
Madame, je vous en prie, délivrez-moi de ma torture
Мадам, я умоляю вас, избавьте меня от моих мучений.
J'ai pris le petit bonheur
Я взяла маленькое счастье,
L'ai mis sous mes haillons
Спрятала под лохмотьями,
J'ai dit "faut pas qu'il meurt
И сказала: "Нельзя ему умереть,
Viens donc dans ma maison"
Иди в мой дом".
Alors le petit bonheur
Тогда маленькое счастье
A fait sa guérison
Начало выздоравливать,
Sur le bord de mon cœur
На краю моего сердца
Y avait une chanson
Зазвучала песня.
Mes jours, mes nuits, mes peines, mes veilles, mon mal, tout fut oublié
Мои дни, мои ночи, моя боль, мои бессонные ночи, мои страдания, всё было забыто.
Ma vie de désœuvrée, j'avais dégoût d'la recommencer
Моя жизнь бездельницы, я разочаровалась в том, чтобы начинать её снова.
Quand il pleuvait dehors ou que mes amis m'faisaient des peines
Когда на улице шел дождь или мои друзья причиняли мне боль,
J'prenais mon petit bonheur et j'lui disais "c'est toi que j'aime"
Я брала своё маленькое счастье и говорила ему: "Ты мне любим".
Mon bonheur a fleuri
Моё счастье расцвело,
Il a fait des bourgeons
Оно пустило почки,
C'était le paradis
Это был рай,
Ça s'voyait sur mon front
Это было видно на моём лице.
Or, un matin joli
Но однажды утром, красивым,
Que je sifflais ce refrain
Когда я насвистывала этот мотив,
Mon bonheur est parti
Моё счастье ушло,
Sans me donner la main
Не подав мне руки.
J'eu beau le supplier, le cajoler, lui faire des scènes
Я умоляла его, заискивала, устраивала сцены,
Lui montrer le grand trou qu'il me faisait au fond du coeur
Показывала ему огромную дыру, которую он оставил в моём сердце,
Il s'en allait toujours la tête haute, sans joie, sans haine
Но он уходил всё равно с высоко поднятой головой, без радости, без ненависти,
Comme s'il ne pouvait plus voir le soleil dans ma demeure
Как будто он больше не мог видеть солнца в моём доме.
J'ai bien pensé mourir
Я даже думала умереть
De chagrin et d'ennui
От горя и тоски,
J'avais cessé de rire
Я перестала смеяться,
C'était toujours la nuit
Это была вечная ночь.
Il me restait l'oubli
Мне оставалось только забыть,
Il me restait l'mépris
Мне оставалось только презирать,
Enfin que j'me suis dit
Наконец, я сказала себе,
Il me reste la vie
Мне осталась жизнь.
J'ai repris mon bâton, mes deuils, mes peines et mes bagages
Я снова взяла свою палку, свои печали, свою боль и свои вещи,
Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
И я шагаю по странам несчастных,
Aujourd'hui quand je pars à l'aventure et en voyage
Сегодня, когда я отправляюсь в приключения и путешествия,
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
Я делаю большой крюк или закрываю глаза
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
Я делаю большой крюк или закрываю глаза.





Autoren: Felix Leclerc


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.