Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Traviata: "Libiamo Ne'lieti Calici (Brindisi)
Травиата: "Выпьем за любовь (Бриндизи)"
Libiamo,
libiamo
ne'lieti
calici
Выпьем,
выпьем
из
веселых
бокалов,
Che
la
belleza
infiora.
Которые
красота
наполняет.
E
la
fuggevol
ora
s'inebrii
И
пусть
мимолетный
час
опьянит
Libiamo
ne'dolci
fremiti
Выпьем
за
сладкое
волнение,
Che
suscita
l'amore,
Которое
рождает
любовь,
Poich
quell'ochio
al
core
Ведь
этот
взгляд
к
сердцу
Omnipotente
va.
Всемогущ.
Libiamo,
amore
fra
i
calici
Выпьем,
любовь
среди
бокалов
Pi
caldi
baci
avr.
Более
жаркие
поцелуи
подарит.
Amor
fra
i
calici
Любовь
среди
бокалов
Pi
caldi
baci
avr
Более
жаркие
поцелуи
подарит.
Tra
voi
tra
voi
sapr
dividere
С
тобой,
с
тобой
я
разделю
Il
tempo
mio
giocondo;
Свое
веселое
время;
Tutto
follia
nel
mondo
Все
безумие
в
мире
Ci
che
non
piacer.
То,
что
не
радует.
Godiam,
fugace
e
rapido
Насладимся,
мимолетно
и
быстротечно
E'il
gaudio
dellamore,
Это
удовольствие
любви,
E'un
fior
che
nasce
e
muore,
Это
цветок,
который
рождается
и
умирает,
Ne
pi
si
pu
goder.
И
больше
им
нельзя
насладиться.
Godiam
c'invita
un
fervido
Насладимся,
нас
зовет
пылкий
Accento
lusighier.
Лестный
голос.
Godiam,
la
tazza
e
il
cantico
Насладимся,
чаша
и
пение
La
notte
abbella
e
il
riso;
Украшают
ночь
и
смех;
In
questo
paradise
В
этом
раю
Ne
sopra
il
nuovo
d.
Мы
над
новым
днем.
La
vita
nel
tripudio
Жизнь
в
ликовании,
Quando
non
s'ami
ancora.
Когда
еще
не
любишь.
Nol
dite
a
chi
l'ignora,
Не
говорите
тому,
кто
этого
не
знает,
E'
il
mio
destin
cos
...
Такова
моя
судьба...
Godiamo,
la
tazza
e
il
cantico
Насладимся,
чаша
и
пение
La
notte
abbella
e
il
riso;
Украшают
ночь
и
смех;
In
questo
paradiso
ne
sopra
il
nuovo
d.
В
этом
раю
мы
над
новым
днем.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: giuseppe verdi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.