Dan Fogelberg - The Outlaw - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

The Outlaw - Dan FogelbergÜbersetzung ins Deutsche




The Outlaw
Der Geächtete
Among the possesions of an outlaw of a low class kind
Zu den Besitztümern eines Geächteten von niederer Art
Is this little bottle of French perfume
gehört diese kleine Flasche französischen Parfüms.
Taken as a last thought from a drug store in suburbia
Als letzte Idee aus einer Drogerie in einem Vorort mitgenommen.
He said, "Lady, look what I've got for you."
Er sagte: "Lady, sieh mal, was ich für dich habe."
She said, "Jesse, I don't hardly even know you anymore.
Sie sagte: "Jesse, ich kenne dich kaum noch wieder.
And judging from your grin, you'd think you held up Henry Ford.
Und deinem Grinsen nach zu urteilen, denkst du, du hättest Henry Ford ausgeraubt.
And I don't believe I want you a comin' 'round here anymore. Ooh."
Und ich glaube nicht, dass ich dich noch hier sehen will. Ooh."
Jesse, he was hurt, boy, and he left there, and he slammed the door.
Jesse war verletzt, Junge, und er ging weg und knallte die Tür zu.
And he wandered through the alleyways.
Und er wanderte durch die Gassen.
Thinkin' all the while that she'd be proud of what he stole for her,
Dachte die ganze Zeit, dass sie stolz auf das sein würde, was er für sie gestohlen hatte,
And he tried to think of better ways.
und er versuchte, sich bessere Wege auszudenken.
Dreamin' of a movie that he'd seen one afternoon,
Er träumte von einem Film, den er eines Nachmittags gesehen hatte,
He drew out all his savings and he went and bought a gun.
hob all seine Ersparnisse ab und kaufte sich eine Pistole.
And he ran right home and stood before his mirror
Und er rannte nach Hause und stellte sich vor seinen Spiegel,
Acting like a thug, ooh.
tat so, als wäre er ein Verbrecher, ooh.
He waited for a dark night; he was frightened, boy, the fog rolled in,
Er wartete auf eine dunkle Nacht; er hatte Angst, Junge, der Nebel zog auf,
As a rich man, he came walkin' by,
als ein reicher Mann vorbeikam,
"Hold your hands up high," he cried,
"Hände hoch", rief er,
"I've come to make your fortune mine."
"Ich bin gekommen, um dein Vermögen zu meinem zu machen."
But his eyes, they gave him right away,
Aber seine Augen verrieten ihn sofort,
Jesse dropped the gun and they both stared at to where it lay.
Jesse ließ die Pistole fallen und beide starrten dorthin, wo sie lag.
And Jesse asked the man if he'd please leave him in his pain.
Und Jesse bat den Mann, ihn bitte in seinem Schmerz zu lassen.
And the man tried to forgive him, but there's not much he could say. Ooh.
Und der Mann versuchte, ihm zu vergeben, aber er konnte nicht viel sagen. Ooh.
Among the possessions of an outlaw of a low class kind
Zu den Besitztümern eines Geächteten von niederer Art
Is this little bottle of French perfume
gehört diese kleine Flasche französischen Parfüms.
Taken as a last thought from a drugstore in suburbia.
Als letzte Idee aus einer Drogerie in einem Vorort mitgenommen.
He said, "Lady, look what I've got for you."
Er sagte: "Lady, sieh mal, was ich für dich habe."
"Ah, take it, ah, please take it; I'm tired and I'm poor.
"Ach, nimm es, bitte nimm es; ich bin müde und ich bin arm.
And this crappy French perfume is nothin' less than my own soul.
Und dieses miese französische Parfüm ist nichts weniger als meine eigene Seele.
I was feelin' half a man; I wanted to feel whole, ooh."
Ich fühlte mich wie ein halber Mann; ich wollte mich ganz fühlen, ooh."
Oooh... ooh, ooh.
Oooh... ooh, ooh.





Autoren: J. Bolotin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.