Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bleu
blanc
rouge
de
naissance
Сине-бело-красный
от
рождения,
Esprit
tricolore
de
mes
souvenirs
d'enfance
Трехцветный
дух
моих
детских
воспоминаний.
Un
piano
qui
voyage
et
trois
mousquetaires
Путешествующее
пианино
и
три
мушкетера,
C'est
un
peu
l'univers
de
monsieur
Prevert
Это
немного
похоже
на
мир
господина
Превера.
Bleu
jaune
vert
d'adoption
Сине-желто-зеленый
по
принятию,
J'ai
mis
de
nouvelles
couleurs
dans
mes
émotions
Я
добавил
новые
цвета
в
свои
эмоции.
Un
soleil
deux
guitares
un
parfum
d'exotisme
Солнце,
две
гитары,
аромат
экзотики,
C'est
un
peu
l'univers
de
monsieur
Jobim
Это
немного
похоже
на
мир
господина
Жобима.
Comme
un
drapeau
Как
флаг,
Flotte
sur
la
baie
des
anges
avec
les
oiseaux
Реет
над
бухтой
Ангелов
вместе
с
птицами.
Il
rêve
d'océan
Оно
мечтает
об
океане,
De
liberté
au
gré
du
vent
О
свободе
на
ветру.
Comme
un
drapeau
Как
флаг,
Se
balançe
au
milieu
de
la
baie
de
Rio
Качается
посреди
бухты
Рио.
Mon
nouveau
continent
Мой
новый
континент,
A
la
couleur
des
sentiments
В
цвете
чувств.
Bleu
blanc
rouge
Сине-бело-красный,
Bleu
jaune
vert
Сине-желто-зеленый,
Mon
drapeau
n'aura
jamais
connu
de
frontière
Мой
флаг
никогда
не
знал
границ.
Je
suis
jazz
blues
et
swing
bossa
et
variété
Я
джаз,
блюз
и
свинг,
босса-нова
и
эстрада.
Je
n'suis
qu'un
musicien
et
le
monde
entier
Я
всего
лишь
музыкант,
а
мир
так
велик.
Tradução
de
" Comme
Un
Drapeau"
"como
uma
bandeira"
Перевод
"Comme
Un
Drapeau"
- "Как
Флаг"
Azul
branco
vermelho
desde
o
nascimento
Сине-бело-красный
от
рождения,
Espírito
tricolor
das
minhas
memórias
de
infância
Трехцветный
дух
моих
детских
воспоминаний.
Um
piano
itinerante
e
três
mosqueteiros
Путешествующее
пианино
и
три
мушкетера,
É
um
pouco
como
o
mundo
do
Sr.
Prévert
Это
немного
похоже
на
мир
господина
Превера.
Adoção
azul
amarelo
verde
Сине-желто-зеленый
- цвет
принятия,
Coloquei
novas
cores
em
minhas
emoções
Я
добавил
новые
цвета
в
свои
эмоции.
Um
sol
duas
guitarras
um
perfume
de
exotismo
Солнце,
две
гитары,
аромат
экзотики,
É
um
pouco
como
o
universo
do
Sr.
Jobim
Это
немного
похоже
на
мир
господина
Жобима.
Como
uma
bandeira
Как
флаг,
Flutue
na
Baía
dos
Anjos
com
os
pássaros
Реет
над
бухтой
Ангелов
вместе
с
птицами.
Ele
sonha
com
o
oceano
Оно
мечтает
об
океане,
Liberdade
com
o
vento
О
свободе,
данной
ветром.
Como
uma
bandeira
Как
флаг,
Balanços
no
meio
da
Baía
do
Rio
Качается
посреди
бухты
Рио.
Meu
novo
continente
Мой
новый
континент
Na
cor
dos
sentimentos
В
цвете
моих
чувств.
Azul
branco
vermelho
Сине-бело-красный,
Azul
amarelo
verde
Сине-желто-зеленый,
Minha
bandeira
nunca
terá
conhecido
uma
fronteira
Мой
флаг
никогда
не
знал
границ.
Eu
sou
jazz
blues
e
swing
bossa
e
variedade
Я
джаз,
блюз
и
свинг,
босса-нова
и
эстрада.
Eu
sou
apenas
um
músico
e
o
mundo
inteiro
Я
всего
лишь
музыкант,
а
мир
так
велик.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Laetitia Vanhove, Serge Mounier, Daniel Roure
Album
VIA BRASIL
Veröffentlichungsdatum
22-09-2024
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.