Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
tren
de
medianoche
se
ha
marchado
-
The
midnight
train
has
departed
-
Y
bien
sabia
que
no
ibas
a
volver
-
And
I
knew
full
well
that
you
were
not
going
to
return
-
Por
ti
me
habia
peleado
con
la
vida
-
For
you
I
had
fought
with
life
-
Soñando
un
paraiso
que
no
fue.
Dreaming
of
a
paradise
that
never
was.
Y
ahora
- tengo
que
afrontar
-
And
now
- I
have
to
face
-
Que
esto
termino
-
That
this
is
over
-
Se
que
soy
tan
ajena
- a
estar
sin
ti
-
I
know
that
I
am
so
unaccustomed
- to
being
without
you
-
Y
no
me
puedo
desatar
- pierdo
identidad
-
And
I
cannot
free
myself
- I
loose
identity
-
Esperar
tu
ternura
- fue
mi
osadia.
Hoping
for
your
tenderness
- was
my
audacity.
Me
tengo
que
enfrentar
a
vivir
sola
-
I
have
to
face
living
alone
-
Y
tengo
que
aprender
a
estar
en
mi
-
And
I
have
to
learn
to
be
with
myself
-
Aun
sabiendo
que
me
destruia
-
Even
knowing
that
it
was
destroying
me
-
Me
encuentro
presa
de
mi
libertad.
I
find
myself
a
prisoner
of
my
freedom.
Y
ahora
no
seas
inmadura
-
And
now
don't
be
immature
-
Me
repito
a
diario
-
I
repeat
to
myself
daily
-
Aceptarme
y
curarme
-
Accept
myself
and
heal
myself
-
Es
mi
aventura
-
It
is
my
adventure
-
Y
ahora
la
confianza
en
mi
es
la
via
segura
-
And
now
confidence
in
myself
is
the
sure
way
-
Es
un
soplo
de
viento
-
It
is
a
breath
of
wind
-
Esta
aventura.
This
adventure.
Hoy
un
ave
fenix
debo
ser
-
Today
I
must
be
a
phoenix
bird
-
Batir
mis
alas
fuerte
-
Beat
my
wings
with
all
my
might
-
Con
todas
mis
ganas
renacer.
With
all
my
will
to
be
reborn.
Aprendere
a
querer
-
I
will
learn
to
love
-
Lo
que
soy
lo
que
sere
-
What
I
am,
what
I
will
be
-
Vivir
es
una
hazaña
-
To
live
is
a
feat
-
Amarse
a
si
mismo
-
To
love
oneself
-
Que
proeza
que
gran
aventura.
What
a
feat,
what
a
great
adventure.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Teresa Presmanes Corona, Loris Ceroni
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.