Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nessun
rumore,
nessun
suono,
nemmeno
il
mio
respiro
No
noise,
no
sound,
not
even
my
breath
Giocarsi
tutto
in
un
momento,
un
solo
lento
tiro
Playing
it
all
in
an
instant,
a
single
slow
throw
E
intanto
gira,
il
dado
gira
e
cambia
ancora
verso
And
in
the
meantime,
the
dice
spins
and
changes
course
again
Il
mio
destino
in
una
mano,
sapendo
già
che
ho
perso
My
destiny
in
one
hand,
knowing
that
I've
already
lost
Ma
adesso
sono
libero,
adesso
sono
libero
But
now
I'm
free,
now
I'm
free
O
forse
sono
morto,
sicuro
sono
morto
Or
maybe
I'm
dead,
I'm
sure
I'm
dead
Oppure
sono
nato
e
non
mi
sono
accorto
Or
maybe
I'm
born
and
I
haven't
noticed
Adesso
posso
cominciare
veramente
Now
I
can
really
start
over
O
meglio
posso
non
incominciare
niente
Or
rather
I
can
not
start
anything
Se
io
non
esisto
non
esiste
nulla
If
I
don't
exist,
nothing
exists
Quindi
cerco
una
panchina
che
mi
pare
bella
So
I
look
for
a
bench
that
seems
nice
to
me
O
un
ponte,
ma
è
troppo
letterario,
non
mi
cerco
niente
Or
a
bridge,
but
it's
too
literary,
I'm
not
looking
for
anything
Tanto
evidentemente
non
c′è
più
mattina
So
obviously
there
is
no
morning
anymore
Non
c'è
più
sera,
non
c′è
più
riposo,
non
c'è
più
lavoro
There's
no
more
evening,
no
more
rest,
no
more
work
Non
c'è
traffico,
non
c′è
denaro
There's
no
traffic,
no
money
Non
c′è
più
una
sveglia
per
andare,
sveglia
per
tornare
There's
no
more
alarm
to
go,
alarm
to
return
Non
ci
sono
più
catene
There
are
no
more
chains
E
non
c'è
nemmeno
l′obbligo
di
stare
bene
And
there's
not
even
the
obligation
to
be
well
Nessun
rumore,
nessun
suono,
nemmeno
il
mio
No
noise,
no
sound,
not
even
mine
La
fedeltà,
la
fedeltà,
te
la
ricordi
ancora?
Fidelity,
fidelity,
do
you
still
remember
it?
Che
ambiguità,
che
falsità,
che
squallida
chimera
What
ambiguity,
what
falsity,
what
a
squalid
chimera
La
dignità,
la
mia
onestà,
se
ci
ripenso
ora
Dignity,
my
honesty,
if
I
think
about
it
now
Che
ottusità,
che
senso
ha,
nemmeno
tu
eri
vera
What
dullness,
what's
the
point,
not
even
you
were
true
Scommetterei
ancora!
I'd
do
it
again!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Daniele Silvestri
Album
Il Dado
Veröffentlichungsdatum
25-10-1996
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.