Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il viaggio (pochi grammi di coraggio)
The Journey (A Few Grams of Courage)
Resterò
seduto
ad
aspettare
I'll
sit
here
and
wait
Non
mi
importa
delle
ore
I
don't
care
about
the
hours
Non
mi
importa
di
sembrare
un
deficente
I
don't
care
if
I
look
like
an
idiot,
Io
che
fondamentalmente
Basically,
I
Non
ho
forse
mai
aspettato
niente
Maybe
I've
never
waited
for
anything
Fuggo
dal
bisogno
di
scappare
I'm
running
from
the
need
to
run
away
Resto
qui
e
ci
voglio
stare
I'm
staying
here
because
I
want
to,
Non
mi
importa
del
dolore
I
don't
care
about
pain
Questa
volta
se
per
caso
fosse
amore
This
time
if
perchance
it
was
love,
Me
lo
voglio
meritare
I
want
to
earn
it
Strano
come
spesso
basti
un
viaggio
How
strange
that
often
all
it
takes
is
a
trip
Pochi
grammi
di
coraggio
A
few
grams
of
courage
Un
vestito
un
po'
più
corto
A
slightly
shorter
dress
E
poi
lo
sguardo
di
uno
che
era
di
passaggio
And
the
glance
of
a
passerby
Strano
ma
non
credo
che
sia
peggio
Strange
but
I
don't
think
it's
worse
Non
credo
che
sia
peggio
I
don't
think
it's
worse
Ci
voleva
lei,
ci
voleva
lei,
ci
voleva
lei
It
took
her,
it
took
her,
it
took
her
Che
ti
portasse
fino
a
qui
To
bring
you
here
Che
fossi
come
sei
For
you
to
be
as
you
are
Perché
fossi
così
For
you
to
be
this
way
Ci
voleva,
sì
Yes,
it
did
Ci
voleva
lui,
ci
voleva
lui,
ci
voleva
lui
It
took
him,
it
took
him,
it
took
him,
Perché
ritrovassi
me
So
that
I
could
find
myself
Perché
forse
in
fondo
è
vero
che
Because
maybe
it's
really
true,
Per
essere
capaci
di
vedere
cosa
siamo
That
in
order
to
be
able
to
see
who
we
are
Dobbiamo
allontanarci
e
poi
guardarci
da
lontano
We
have
to
move
away
and
then
look
at
ourselves
from
a
distance
Da
un
aereoplano
From
an
airplane
Ci
sono
isole
che
andrebbero
evitate
There
are
islands
that
should
be
avoided
Soprattutto
quando
è
estate
Especially
in
summer
Pochi
passi
sul
pontile
A
few
steps
on
the
pier
E
già
finire
intrappolato
And
you'll
end
up
trapped,
Come
un
pesce
nella
rete
Like
a
fish
in
a
net
E
condividerne
la
sete
(condividiamone
la
sete)
And
share
its
thirst
(let's
share
its
thirst)
Certe
isole
col
sole
al
posto
giusto
Certain
islands
with
the
sun
in
just
the
right
spot
Con
un
vento
sempre
fresco
With
a
wind
that's
always
fresh
Che
s'insinua
malizioso
e
disonesto
That
insinuates
itself
maliciously
and
dishonestly
E
piano
piano
si
confonde
And
slowly
confuses
itself
Col
rumore
fastidioso
e
sempre
uguale
delle
onde
With
the
annoying
and
ever-present
sound
of
the
waves
Ci
voleva
lei,
ci
voleva
lei,
ci
voleva
lei
It
took
her,
it
took
her,
it
took
her
Che
ti
portasse
fino
a
qui
To
bring
you
here
Perché
fossi
come
sei
For
you
to
be
as
you
are
Perché
fossi
così
For
you
to
be
this
way
E
ci
voleva,
sì
And
yes,
it
did,
Ci
voleva,
sì
Yes,
it
did
Strano
come
spesso
basti
un
viaggio
How
strange
that
often
all
it
takes
is
a
trip
Pochi
grammi
di
coraggio
A
few
grams
of
courage
Un
vestito
un
po'
più
corto
A
slightly
shorter
dress
E
poi
lo
sguardo
di
uno
che
era
di
passaggio
And
the
glance
of
a
passerby
Strano
ma
non
credo
che
sia
peggio
Strange
but
I
don't
think
it's
worse
Non
credo
che
sia
peggio
I
don't
think
it's
worse
Resterò
seduto
ad
aspettare
I'll
sit
here
and
wait
Non
mi
importa
delle
ore
I
don't
care
about
the
hours
Non
mi
importa
di
sembrare
un
deficente
I
don't
care
if
I
look
like
an
idiot,
Io
che
fondamentalmente
Basically,
I
Non
ho
forse
mai
aspettato
niente
Maybe
I've
never
waited
for
anything
Fuggo
dal
bisogno
di
scappare
I'm
running
from
the
need
to
run
away
Resto
qui
e
ci
voglio
stare
I'm
staying
here
because
I
want
to,
Non
importa
del
dolore
I
don't
care
about
the
pain,
Questa
volta
se
per
caso
fosse
amore
This
time
if
perchance
it
was
love,
Me
lo
voglio
meritare
I
want
to
earn
it
Me
lo
voglio
meritare
I
want
to
earn
it
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Filardo Maurizio, Silvestri Daniele
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.