Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
vendo
promesse
di
ogni
sorta
Ich
verkaufe
Versprechen
aller
Art
Qualcuna
la
mantengo
Einige
halte
ich
Di
tutte
le
altre
invece
non
mi
importa
Um
all
die
anderen
aber
sind
mir
egal
Io
smisto
monetine
da
gettare
in
fondo
a
un
pozzo
Ich
sortiere
Münzchen
zum
Werfen
in
den
Grund
eines
Brunnens
O
da
grattare
sulla
patina
dorata
di
un
concorso
a
premi
multimiliardari
Oder
zum
Rubbeln
auf
der
goldenen
Schicht
eines
milliardenschweren
Preisausschreibens
Diffidate
dei
falsari
Misstraut
den
Fälschern
E
non
incolpate
me
se
ci
gettate
dei
danari
Und
gebt
nicht
mir
die
Schuld,
wenn
ihr
Geld
dafür
ausgebt
Non
ho
colpa
Ich
habe
keine
Schuld
Se
siete
schiavi
di
una
tombola
Wenn
ihr
Sklaven
einer
Tombola
seid
Stracolma
di
tesori
che
distribuisce
a
vanvera
Übervoll
mit
Schätzen,
die
sie
aufs
Geratewohl
verteilt
E
vi
coccola
l'idea
di
impadronirvi
della
vincita
Und
die
Idee,
sich
des
Gewinns
zu
bemächtigen,
schmeichelt
euch
Vivere
di
rendita
Von
den
Zinsen
leben
Ogni
domenica
Jeden
Sonntag
E
se
non
hai
mai
vinto
fino
ad
ora
Und
wenn
du
bisher
noch
nie
gewonnen
hast
Sei
stato
sfortunato,
amico
Hattest
du
Pech,
mein
Freund
Tenta
ancora.
..
Versuch
es
wieder...
Io
vendo
scommesse
sul
futuro
Ich
verkaufe
Wetten
auf
die
Zukunft
Qualcuna
vince
molto
Manche
gewinnen
viel
Di
tutte
le
altre
invece
non
mi
curo
Um
all
die
anderen
aber
kümmere
ich
mich
nicht
E
non
ci
sono
meriti
Und
es
gibt
keine
Verdienste
Non
c'è
una
gerarchia
Es
gibt
keine
Hierarchie
Ma
solo
il
cieco
meccanismo
di
una...
Sondern
nur
der
blinde
Mechanismus
einer...
E
non
posso
che
adeguarmi
Und
ich
kann
mich
nur
anpassen
Non
posso
lamentarmi
Ich
kann
mich
nicht
beschweren
Se
usate
queste
mie
monete
al
posto
delle
armi
Wenn
ihr
diese
meine
Münzen
anstelle
von
Waffen
benutzt
Se
tutti
i
vostri
sogni
li
puntate
in
questo
gioco
Wenn
ihr
all
eure
Träume
auf
dieses
Spiel
setzt
Io
vendo
un'illusione
in
più
Ich
verkaufe
eine
Illusion
mehr
E
non
è
poco.
..
Und
das
ist
nicht
wenig...
Una
monetina
a
te
Ein
Münzchen
für
dich
Una
monetina
pure
a
te
Ein
Münzchen
auch
für
dich
Una
monetina
per
questa
serata
che
non
può
finire
Ein
Münzchen
für
diesen
Abend,
der
nicht
enden
darf
Una
per
trovarti
Eins,
um
dich
zu
finden
E
l'altra
per
sparire
Und
das
andere,
um
zu
verschwinden
Una
monetina
a
te
Ein
Münzchen
für
dich
Un'altra
monetina
pure
a
lei
Noch
ein
Münzchen
auch
für
sie
Una
monetina
per
sapere
Ein
Münzchen,
um
zu
wissen
Che
non
ho
sbagliato
mondo
Dass
ich
mich
nicht
in
der
Welt
geirrt
habe
Adesso,
le
riconto
Jetzt
zähle
ich
sie
nach
Se
no
mi
confondo.
..
Sonst
komme
ich
durcheinander...
Totip,
Enalotto...
Totip,
Enalotto...
Se
non
faccio
il
botto
Wenn
ich
nicht
den
Jackpot
knacke
Mi
butto
sul
Bingo
Werfe
ich
mich
aufs
Bingo
Rimango
convinto
Ich
bleibe
überzeugt
Che
se
anche
non
vinco
Dass,
auch
wenn
ich
nicht
gewinne
E'
soltanto
questione
di
tempo
Es
nur
eine
Frage
der
Zeit
ist
Poi
terno,
quaterna,
cinquina
Dann
Dreier,
Vierer,
Fünfer
Se
vinco
mi
compro
una
casa
in
collina
Wenn
ich
gewinne,
kaufe
ich
mir
ein
Haus
auf
dem
Hügel
Una
macchina
buona
e
tre
casse
di
rum
Ein
gutes
Auto
und
drei
Kisten
Rum
Se
vinco
da
bere
per
tutti
Wenn
ich
gewinne,
Getränke
für
alle
Tequila
bum-bum!
Tequila
bum-bum!
Io
sono
imparziale
e
non
mi
impiccio
Ich
bin
unparteiisch
und
mische
mich
nicht
ein
Se
vinci
prendi
tutto
Wenn
du
gewinnst,
nimmst
du
alles
Se
perdi
in
fondo
è
solo
qualche
spiccio
Wenn
du
verlierst,
ist
es
letztlich
nur
etwas
Kleingeld
Il
rischio
è
minimo
Das
Risiko
ist
minimal
La
posta
in
gioco
alta
Der
Einsatz
ist
hoch
Prendi
una
moneta,
amico
Nimm
eine
Münze,
mein
Freund
E
gratta...
Und
rubbel...
Credici,
provaci
Glaub
dran,
versuch
es
Potresti
fare
tredici
Du
könntest
dreizehn
Richtige
haben
Se
cedi
il
turno
adesso
sei
pazzo
Wenn
du
jetzt
die
Runde
aussetzt,
bist
du
verrückt
Riflettici!
Denk
darüber
nach!
Il
tuo
destino
sta
girando...
Ora!
Dein
Schicksal
dreht
sich...
Jetzt!
...sei
stato
sfortunato,
amico
...hattest
du
Pech,
mein
Freund
Tenta
ancora!
Versuch
es
wieder!
Una
monetina
a
te
Ein
Münzchen
für
dich
Una
monetina
pure
a
te
Ein
Münzchen
auch
für
dich
Una
monetina
per
questa
serata
che
non
può
finire
Ein
Münzchen
für
diesen
Abend,
der
nicht
enden
darf
Una
per
trovarti
Eins,
um
dich
zu
finden
E
l'altra
per
sparire
Und
das
andere,
um
zu
verschwinden
Una
monetina
a
te
Ein
Münzchen
für
dich
Un'altra
monetina
pure
a
lei
Noch
ein
Münzchen
auch
für
sie
Una
monetina
per
poterti
Ein
Münzchen,
um
dir
geben
zu
können
Dare
quello
che
mi
hai
chiesto
Was
du
mich
gebeten
hast
Una
per
un
viaggio...
Eins
für
eine
Reise...
Ancora
non
è
tutto...
Das
ist
noch
nicht
alles...
Una
monetina
per
il
Chiapas
Ein
Münzchen
für
Chiapas
Una
per
Filippo
che
è
partito
per
Caracas
Eins
für
Filippo,
der
nach
Caracas
aufgebrochen
ist
Milioni
di
monete
per
il
sogno
di
una
terra
dopo
il
mare
Millionen
von
Münzen
für
den
Traum
von
einem
Land
jenseits
des
Meeres
Per
chi
malgrado
tutto
continua
a
navigare
Für
die,
die
trotz
allem
weitersegeln
Una
monetina
per
la
Cina
Ein
Münzchen
für
China
Una
per
il
ponte
sullo
stretto
di
Messina
Eins
für
die
Brücke
über
die
Straße
von
Messina
Sperando
che
il
calore
della
terra
siciliana
Hoffend,
dass
die
Wärme
der
sizilianischen
Erde
Possa
sciogliere
la
nebbia
fissa
in
Valpadana.
..
Den
beständigen
Nebel
in
der
Po-Ebene
auflösen
kann...
Almeno
una
Wenigstens
eine
Una
moneta
contro
la
sfortuna
Eine
Münze
gegen
das
Pech
Una
moneta
e
dopo
vado
via!
Eine
Münze
und
dann
gehe
ich
weg!
Almeno
una
Wenigstens
eine
Una
moneta
contro
la
sfortuna
Eine
Münze
gegen
das
Pech
Una
moneta
e
dopo
vado
via!
Eine
Münze
und
dann
gehe
ich
weg!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Silvestri Daniele
Album
Monetine
Veröffentlichungsdatum
09-05-2008
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.