Daniele Silvestri - Monetine - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Monetine - Daniele SilvestriÜbersetzung ins Deutsche




Monetine
Münzchen
Io vendo promesse di ogni sorta
Ich verkaufe Versprechen aller Art
Qualcuna la mantengo
Einige halte ich
Di tutte le altre invece non mi importa
Um all die anderen aber sind mir egal
Io smisto monetine da gettare in fondo a un pozzo
Ich sortiere Münzchen zum Werfen in den Grund eines Brunnens
O da grattare sulla patina dorata di un concorso a premi multimiliardari
Oder zum Rubbeln auf der goldenen Schicht eines milliardenschweren Preisausschreibens
Diffidate dei falsari
Misstraut den Fälschern
E non incolpate me se ci gettate dei danari
Und gebt nicht mir die Schuld, wenn ihr Geld dafür ausgebt
Non ho colpa
Ich habe keine Schuld
Se siete schiavi di una tombola
Wenn ihr Sklaven einer Tombola seid
Stracolma di tesori che distribuisce a vanvera
Übervoll mit Schätzen, die sie aufs Geratewohl verteilt
E vi coccola l'idea di impadronirvi della vincita
Und die Idee, sich des Gewinns zu bemächtigen, schmeichelt euch
Vivere di rendita
Von den Zinsen leben
Capita
Es passiert
Ogni domenica
Jeden Sonntag
E se non hai mai vinto fino ad ora
Und wenn du bisher noch nie gewonnen hast
Sei stato sfortunato, amico
Hattest du Pech, mein Freund
Tenta ancora. ..
Versuch es wieder...
Io vendo scommesse sul futuro
Ich verkaufe Wetten auf die Zukunft
Qualcuna vince molto
Manche gewinnen viel
Di tutte le altre invece non mi curo
Um all die anderen aber kümmere ich mich nicht
E non ci sono meriti
Und es gibt keine Verdienste
Non c'è una gerarchia
Es gibt keine Hierarchie
Ma solo il cieco meccanismo di una...
Sondern nur der blinde Mechanismus einer...
Lotteria!
Lotterie!
E non posso che adeguarmi
Und ich kann mich nur anpassen
Non posso lamentarmi
Ich kann mich nicht beschweren
Se usate queste mie monete al posto delle armi
Wenn ihr diese meine Münzen anstelle von Waffen benutzt
Se tutti i vostri sogni li puntate in questo gioco
Wenn ihr all eure Träume auf dieses Spiel setzt
Io vendo un'illusione in più
Ich verkaufe eine Illusion mehr
E non è poco. ..
Und das ist nicht wenig...
Una monetina a te
Ein Münzchen für dich
Una a te
Eins für dich
Una monetina pure a te
Ein Münzchen auch für dich
Così fanno 3
Das macht 3
Una monetina per questa serata che non può finire
Ein Münzchen für diesen Abend, der nicht enden darf
Una per trovarti
Eins, um dich zu finden
E l'altra per sparire
Und das andere, um zu verschwinden
Una monetina a te
Ein Münzchen für dich
Una a te
Eins für dich
Un'altra monetina pure a lei
Noch ein Münzchen auch für sie
Così fanno 6
Das macht 6
Una monetina per sapere
Ein Münzchen, um zu wissen
Che non ho sbagliato mondo
Dass ich mich nicht in der Welt geirrt habe
Adesso, le riconto
Jetzt zähle ich sie nach
Se no mi confondo. ..
Sonst komme ich durcheinander...
20...
20...
21...
21...
28...
28...
Totip, Enalotto...
Totip, Enalotto...
Se non faccio il botto
Wenn ich nicht den Jackpot knacke
Mi butto sul Bingo
Werfe ich mich aufs Bingo
Rimango convinto
Ich bleibe überzeugt
Che se anche non vinco
Dass, auch wenn ich nicht gewinne
E' soltanto questione di tempo
Es nur eine Frage der Zeit ist
Poi terno, quaterna, cinquina
Dann Dreier, Vierer, Fünfer
Se vinco mi compro una casa in collina
Wenn ich gewinne, kaufe ich mir ein Haus auf dem Hügel
Una macchina buona e tre casse di rum
Ein gutes Auto und drei Kisten Rum
Se vinco da bere per tutti
Wenn ich gewinne, Getränke für alle
Tequila bum-bum!
Tequila bum-bum!
Io sono imparziale e non mi impiccio
Ich bin unparteiisch und mische mich nicht ein
Se vinci prendi tutto
Wenn du gewinnst, nimmst du alles
Se perdi in fondo è solo qualche spiccio
Wenn du verlierst, ist es letztlich nur etwas Kleingeld
Il rischio è minimo
Das Risiko ist minimal
La posta in gioco alta
Der Einsatz ist hoch
Prendi una moneta, amico
Nimm eine Münze, mein Freund
E gratta...
Und rubbel...
Credici, provaci
Glaub dran, versuch es
Potresti fare tredici
Du könntest dreizehn Richtige haben
Se cedi il turno adesso sei pazzo
Wenn du jetzt die Runde aussetzt, bist du verrückt
Riflettici!
Denk darüber nach!
Il tuo destino sta girando... Ora!
Dein Schicksal dreht sich... Jetzt!
...sei stato sfortunato, amico
...hattest du Pech, mein Freund
Tenta ancora!
Versuch es wieder!
Una monetina a te
Ein Münzchen für dich
Una a te
Eins für dich
Una monetina pure a te
Ein Münzchen auch für dich
Così fanno 3
Das macht 3
Una monetina per questa serata che non può finire
Ein Münzchen für diesen Abend, der nicht enden darf
Una per trovarti
Eins, um dich zu finden
E l'altra per sparire
Und das andere, um zu verschwinden
Una monetina a te
Ein Münzchen für dich
Una a te
Eins für dich
Un'altra monetina pure a lei
Noch ein Münzchen auch für sie
Così fanno 6
Das macht 6
Una monetina per poterti
Ein Münzchen, um dir geben zu können
Dare quello che mi hai chiesto
Was du mich gebeten hast
Una per un viaggio...
Eins für eine Reise...
Ancora non è tutto...
Das ist noch nicht alles...
Una monetina per il Chiapas
Ein Münzchen für Chiapas
Una per Filippo che è partito per Caracas
Eins für Filippo, der nach Caracas aufgebrochen ist
Milioni di monete per il sogno di una terra dopo il mare
Millionen von Münzen für den Traum von einem Land jenseits des Meeres
Per chi malgrado tutto continua a navigare
Für die, die trotz allem weitersegeln
Una monetina per la Cina
Ein Münzchen für China
Una per il ponte sullo stretto di Messina
Eins für die Brücke über die Straße von Messina
Sperando che il calore della terra siciliana
Hoffend, dass die Wärme der sizilianischen Erde
Possa sciogliere la nebbia fissa in Valpadana. ..
Den beständigen Nebel in der Po-Ebene auflösen kann...
Una moneta
Eine Münze
Almeno una
Wenigstens eine
Una moneta contro la sfortuna
Eine Münze gegen das Pech
Una moneta
Eine Münze
Per cortesia
Bitte
Una moneta e dopo vado via!
Eine Münze und dann gehe ich weg!
Una moneta
Eine Münze
Almeno una
Wenigstens eine
Una moneta contro la sfortuna
Eine Münze gegen das Pech
Una moneta
Eine Münze
Per cortesia
Bitte
Una moneta e dopo vado via!
Eine Münze und dann gehe ich weg!





Autoren: Silvestri Daniele


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.