Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
finally,
everything
worked
out
just
fine.
Und
schließlich
klappte
alles
wunderbar.
Christmas
was
saved,
though
there
wasn't
much
time.
Weihnacht’n
war
gerettet,
knapp
bevor’s
zu
spät
war.
But
after
that
night,
things
were
never
the
same--
Doch
nach
jener
Nacht
war
alles
nicht
mehr
wie
zuvor
–
Each
holiday
now
knew
the
other
one's
name.
Jedes
Fest
kennt
nun
der
anderen
Fest
unterm
Jahr.
And
though
that
one
Christmas
things
got
out
of
hand,
Und
obwohl
an
dem
Christfest
einmal
alles
schier
entglitt,
I'm
still
rather
fond
of
that
skeleton
man.
Hab’
ich
noch
’ne
Schwäche
für
der
Skelette
lieben
Kitt.
So,
many
years
later
I
thought
I'd
drop
in,
So
besuchte
ich
ihn
nach
vielen
Jahren
ganz
spontan,
And
there
was
old
Jack
still
looking
quite
thin,
Und
da
war
der
alte
Jack,
immer
noch
so
mager,
Mann,
With
four
or
five
skeleton
children
at
hand
Mit
vier,
fünf
Skelettkindern,
die
er
beisammen
hat,
Playing
strange
little
tunes
in
their
xylophone
band.
Spielten
sonderbares
Stück
auf
ihrem
Xylophon
als
Rat.
And
I
asked
old
Jack,
"Do
you
remember
the
night
Und
ich
fragte
Jack:
„Erinnerst
du
dich
an
die
Nacht
wohl
noch,
When
the
sky
was
so
dark
and
the
moon
shone
so
bright?
Als
der
Himmel
so
finster
und
der
Mond
so
hell
doch?
When
a
million
small
children
pretending
to
sleep
Als
’ne
Million
kleiner
Kinder,
taten
schlafend
nur
so?‘
Nearly
didn't
have
Christmas
at
all,
so
to
speak?
Fast
kein
Weihnachten
hätt’s
gegeben,
sozusagen,
oho?‘
And
would,
if
you
could,
turn
that
mighty
clock
back,
Und
wenn
du
könntest,
würdest
du
die
Uhr
zurückdreh’n,
Jack,
To
that
long,
fateful
night.
Now,
think
carefully,
Jack.
Zu
jener
schicksalschweren
Nacht.
Nun
denk’
sorgsam,
Jack.
Would
you
do
the
whole
thing
all
over
again,
Würdest
alles
wieder
tun
genau
gleichermaßen,
Knowing
what
you
know
now,
knowing
what
you
knew
then?
"
Wissend,
was
du
jetzt
weißt,
wissend,
was
du
wusstest,
ahnend
des
Verlassens?“
And
he
smiled,
like
the
old
pumpkin
king
that
I
knew,
Und
er
lächelte,
wie
der
alte
Kürbiskönig,
klar,
Then
turned
and
asked
softly
of
me,
"Wouldn't
you?"
Dreht’
sich
um
und
fragte
leise
mich:
„Du
nicht
wahr?“
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Danny Elfman
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.