Danny Sanderson - פיקששתי - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

פיקששתי - Danny SandersonÜbersetzung ins Russische




פיקששתי
Я облажался
אני עזבתי אותה קצת לפני חצות
Я покинул её незадолго до полуночи,
עמדנו שנינו בחוץ על המדרגות
Мы стояли вдвоём на лестнице снаружи.
אמרה לי, "תיכנס לכוס קפה"
Она сказала мне: "Зайди на чашечку кофе",
אמרתי, "מצטער אני לא שותה"
Я ответил: "Извини, я не пью кофе".
וכמעט שכבר הצלחתי
И я почти уже справился,
ופיקששתי
И облажался.
עברו יומיים שלושה, התקשרה אליי
Прошло два-три дня, она позвонила мне,
אמרה, "אני פנויה, אולי תבוא אליי"
Сказала: свободна, может, зайдёшь ко мне?"
"יש לי חוליו איגלסיאס, אל תקליט"
меня тут Хулио Иглесиас, не ставь пластинку",
אמרתי, "אני לא יודע ספרדית"
Я ответил: не понимаю по-испански".
וכמעט שכבר הצלחתי
И я почти уже справился,
ופיקששתי
И облажался.
זה הזמן להשתנות
Пора меняться,
ולתפוס קצת אומץ
И набраться немного смелости.
יש את כל ההתחלות
Есть все начала,
אך אין את הסיומת
Но нет окончания.
אחת עשרה ושלושים הוא פסוקו של יום
Одиннадцать тридцать - стих дня,
אני נכנס לפיג'מה מתכונן לישון
Я надеваю пижаму, готовлюсь ко сну.
היא דופקת בדלת, אני מופתע
Она стучит в дверь, я удивлён,
אומר, "אל תיכנסי אני כבר במיטה"
Говорю: "Не заходи, я уже в постели".
וכמעט שכבר הצלחתי
И я почти уже справился,
ופיקששתי
И облажался.
זה הזמן להשתנות
Пора меняться,
ולתפוס קצת אומץ
И набраться немного смелости.
יש את כל ההתחלות
Есть все начала,
אך אין את הסיומת
Но нет окончания.
הלכתי לרופא לקבל יעוץ
Я пошёл к врачу за советом,
אמרתי, "דוקטור אני במצב לחוץ"
Сказал: "Доктор, я в стрессе".
אמר, "אל תעשה מזה עניין"
Он сказал: "Не делай из этого проблему",
"אתה רואה את האחות שיצאה מכאן?"
"Видишь медсестру, которая только что вышла?"
וכמעט שכבר הצלחתי
И я почти уже справился,
ופיקששתי
И облажался.
וכמעט שכבר הצלחתי
И я почти уже справился,
ופיקששתי
И облажался.





Autoren: סנדרסון דניאל, חפץ זאב


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.